INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 29 Jun 1998 12:05:57 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (72 lines)
Io ha indicate que io ha in mi possession le cartas, circa 50, que
contine le information usate per IALA in constatar le particulas
eligibile in interlingua.  Dr. Gode me los dava in 1961 tal que io
pote studiar plus profundemente le question del particulas.  Proque
io opina que exemplares de iste cartas debe esser conservate in un
archivo, io va facer exemplares de xerox de illos e inviar los a
vostre archivo  in Europa.  Mi impression es que il es infortunate que
il non habeva un experto in le protoromance pro evalutar iste materia,
proque sovente il ha lacunas inter le formas latin e le formas moderne,
como per exemplo, le existentia de un prototypo *accu- > *aqu- inter
*eccu- e formas como Esp. aqui < *accu- + hic < eccu- + hic, que
secundo Bourciez (1946) esseva un conflation de eccu- e atque-.  Mais
iste cartas ha le dato "1940" super illes.

Le cartas es de 5" x 8 "  (12.6 cm x 20.1 cm).

Le sequente es le prime carta que explica le cartas sequente:

Romanic Particles            1940  (in pencil)

Legend:

Six colums for L, F., I, H., A, P
The horizontal arrangement indicates etymological correspondence.
Particles of non-romanic origin are listed only when they occur in a
language other than English.
P + numeral + keyword refers to SFL.--Words taken from SFL are marked in
red: SFL + numeral identifying the entry and corresponding to a numeral
at the top of the card.
B + numeral refers to pages in BrŽal-Bailly. The accompanying key-word
identifies the item in Greal-Bally in which the following Latin material is
found. Words which cannot be considered as particles but which had to be
listed because they are the Latin basis of modern particles are given in [ ].
Words or groups of words based on material in Bailly-Breal but not actually
to be found there, lack the red underlining which marks all the rest.
Most Latin words are followed by a French definition in [ ] which was taken
from Breal-Bailly.
Each card or group of cards gives a complete particle family. "Substantial"
material which might be converted with such a particle family is not given
but alluded to by a reference to Stappers or the Liverpool slips. Compounds
appear in the families of eachof of their parts, except in the case of
parts [sic]  which occurred but once and could thus not be considered as
the center of a family.
To attain completeness the following procedure was used: All the F. and H.
particles in the first two thousand entries in SFL [le "S" es mi interpretation
de lo que pare como un "J", mais iste mesme character es le initial character
del parola "Substantial" supra. S.A.M.] were pursued into the other languages
and listed in a sequence indicated by the location of their Latin correspondent
in Breal-Bailly.  All the F. particles in par. 524 of the HDT-grammar were
treated in the same fashion.  All the L. particles in Breal-Bailly were added
and traced into the modern languages.  In all these cases M.L. and Korting
were used to find additional members of the particle families in question.
Gaps must thus be limited to cases in which Spanish, Italian and Portuguese
particle familes have no relations in French and no direct ancestor in Latin.
These gaps could not be closed because no particle lists in those languages
were available.
In all other respects the present material was treated in the same way as the
"substantial" material.

The term "particle" was not used in a very strict sense. Material not
properly to be covered by this term was included for various reasons of
expediency.  The same holds true for the original stipulated limitation to
primary + particles, i.e. particles not derived from "substantial" material.
Finally, the inclusion or rjection of phrases was also decided according to
no very definite principles.

Material not related to anything found in Breal-Bally is given by way of
appendix.

>>>>>>>>>>
Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2