INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 8 Oct 2000 21:17:24 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
Allan, Allan, io es sempre plus convincite que tu scribe re Babylon, ma que
tu non usa Babylon. Isto significarea que tu scribe re un thema que tu non
cognosce e que tu examina con le metro de tu archivos.
Io dicerea anque que tu ha idea particular re como on usa un vocabulario
electronic.
O, in le melior del hypotheses, es io qui non comprende perque tu, re le
vocabularios publicate per Babylon, face le affirmationes que seque:

At 01:09 PM 10/8/00 +0300, Allan Kiviaho wrote:
>Re: BABYLAI. Babylon e le dictionario anglese - interlingua - dialog
>frivole
>
>  E usar un dictionario retial es ancora
>costose!
>------------------------------------------------------------------------
>Un persona qui usa un vocabulario ITALIANO -
>interlingua es in le plus casos un italiano, nonne?
>E un italiano normalmente possede italiano.
>------------------------------------------------------------------------
>Mario Malaguti 001008:
>   Ma le forma correcte in un vocabulareo debe esser:
>indulge
>v ~ in abandonar se (a)
>
>Iste idea non es bon proque le reciprocitatia esserea
>perdite. I.e, in le BABYLIA on non poterea cercar con
>clavo "abandonar" sed con "v".
>
>E qual es "in" in
>v ~ in abandonar se (a)?
>
>"Intransitive?".

ATOM RSS1 RSS2