INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 7 Dec 1997 23:06:40 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
Salute Martin,
Que vole tu exactemente dicer per isto:
"Mesmo Kjell pote confirmar mi assertion.  Le problema pro le immediate comprension de esperanto jace in su derivation.  Le parolas e le affixos ipse son a 90%
de origine natural."

Mi responsa: Io te preca multo humilemente, Martin, que tu non me cita extra contexto e affabilemente nota lo que io ha scribite e lo que io non ha scribite. 
Poste il es un altere cosa que significa _mesmo_ in iste caso. Pro acclarar omne misconseptiones.

Io parla e scribe esperanto. Io non es capabile dicer que ex le duo linguas esperanto e interlingua es le plus facile. Isto depende de qui los apprende en quando. 
Io me recorda le apprender de esperanto como multo plus difficile, viste que illo era mi prime lingua estranier. Interlingua era multo plus facile. Era multo plus de _comprender_ quando io apprendeva esperanto. 
Io non opina que esperanto es un lingua difficile, sed le profito pedagogic de illo es assatis minimal in comparation con interlingua. 
Si longe que nos etiam debera apprender anglese e francese interlingua pote esser un bon introduction o complemento al studios del altere linguas. 
Le cosa non es si omne le elementos in esperanto es natural o non, le question es quanto homines pote recognsocer los e utilisar los in un maniera productive. 
Un exemplo pote monstrar lo que io vole dicer. In esperanto on dice: Io non vole ancora plus laborar con isto.
Mi ne volas labori plu kun tio. 
Ille es plus grande que illa.
Li estas pli granda ol sxi.

sx = sh (in anglese)

Nunc, le pli e plu multo probabile veni del parolas francese plus. In un caso le pronunciation es _ply_ que on substitue per _pli_ e in le altere caso on pronuncia proximemente al grafico. 
On dunque non pote dicer que _pli_ e _plu_ o mesmo _plej_ (+ le plus) es parolas non-natural, sed illos es intraciabile.

Nulle homine pote prescriber pro qual objectivo le un o le altere lingua debe esser usate. Il es le usatores que determina le uso.

Amicalmente

Kjell R. 

ATOM RSS1 RSS2