INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 18 May 1997 18:23:40 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (100 lines)
Assi le jornal Svenska Dagbladet le 14 de maio presentava le latino sur le
rete e le conferentia pro le promotion del latino classic in Jyväskylä in
augusto iste anno. Ego pensa que illo pote esser interessante pro omne illes
qui se interessa in le latino classic e non ha accesso al jornal svedese.
Pro me ipse illo esseva usate como material pro practicar traduction a
interlingua. Le version svedese seque pro illes qui sape e vole leger lo -
pro exemplo como controlo o comparation. Ecce le texto:

Vagari necesse est...*
* Illo ha venite, illo se pote vider, sed le question es si illo vincera, le
latino classic de Caesar. Durante le ultime annos illo ha experientiate un
renascentia in le universitates e le numero de studiantes de latino ha
augmentate per 500 per cento. Il ha plus de personas que le professor Birger
Bergh in le urbe de Lundqui vivacemente parla in favor del latino como le
sol lingua official del Union Europee; facile a apprender e juste pro omnes. 
  Il es etiam amusante, etsi on non parla latino como Axel Oxenstierna, le
famose politico svedese del 17-e seculo, o Cicero. Illes tamen non habeva
accesso al Internet o poteva gauder se per _Tenere me ama (Love me tender) e
altere cantiones Elvis in traduction latin sur disco compacte. 
***
Nos qui hodie attinge al pagina domestic de american Homestead High School
<http://www.execp.com/ñexus/latin.html> etiam pote gauder nos de isto que
_Felix Dies_ non del toto es un message triste, al contrario. Ille qui lo
desira, pote postea dicer _Sane, paululum linguae Latinae dico_
<http://www.guernsey.net/jim/latine.html> continuante le conversation
durante un curte minuta, asserente que il non del toto es difficile.
  Isto etiam confirma Birger Bergh qui sape que latino era le idioma commun
del europeos durante dece seculos essente le lingua maternal de nemo. In
nostre dies il facticamente es plus facile pro omne le parolas que nos ha
recipite del latino. Problema, intellectual, discussion, computator - nos
forsan non es plus stupide in nostre tempore? E certo nos pote dicer _Nullo
modo_ quasi ubicunque, e nostre ambiente (e le gente circum nos) comprende
que nos absolutemente non es de accordo. O passar le duana per un "Nihil
declaro" e admoner "Cave canem" assi que visitantes exerce caution* al bestia. 

* akta sig för = be careful, take care, mind, be on guard 

Le alumnos latin in Homestead recipe commandas de traductiones del tote le
mundo. Le finnese Yleisradio etiam se occupa con traductiones in su Nuntii
Latini, radiodiffusiones de notitias in latino, nunc jam in le octave anno.
Competitio hockeyensis internaionalis (mesmo _mundialis_. Nota del
traductor) recentemente ha essite includite, quia le redactores del
emissiones, un professor (Tuomo Pekkanen. N. d. tr.) e un docente (forsan
Virpi Seppälä-Pekkanen o Reijo Pitkäranta - al momento de scriber ego ha
nulle possibilitate controlar le orthographiar de _Virpi_ sed ego suppone
que il ha un _p_ viste que il ha un prenomine estonian _Virve_!), ha -
quando necessari - completite le vocabulos classic per nove parolas,
publicante tales in tres volumines (in le realitate il se tracta con un
collection del notitias in latino con vocabularios e explicationes in
finnese e anglese): Nuntii trium voluminum.
  In augusto il sera un conferentia mundial de latino in Jyväskylä con 300
participantes de un trentena de paises. Secundo le programma illes pote
haber tanto _televisorium_ e _radiophonum_ como frigidarium minusculum al
cameras e pagar per _charta creditoria_ - qui diceva que le latino es un
lingua morte?

Anna Lena Wik-Thorsell

* Approximatemente _surfar es necesse." vagari = vagar, navigar (a mar),
secundo le professor de latino Sten Eklund. 

Traductiones:
Sane paululum... Certo, ego parla un poco de latino. 
Nullo modo... = In nulle maniera
Nihil declaro... = Ego ha nihil a declarar

Cantos cognoscite in traduction latin
Ci seque tres ben cognoscite cantos traducite del anglese. Quales es? 
* Mures tres, mures tres
caeci currunt, caeci currunt.
Sequuntur sponsam agricolae
Ab ea aabscissae sunt audulae
Est plenius nihil stultitiae
Quam mures tres, mures tres.

*Mica, mica parva stella
Tu es vero satis bella!
Lucens super hoc mundo
Velut gemma in caelo
Mica, mica parva stella
Tu es vero satis bella!

*Felix dies tibi
Felix dies tibi
Felix dies,
Felix dies tibi!*

Responsa:
Mures tres.... Three blind mice
Mica, mica... Twinkle, twinkle little star/Blinka lilla stjärna
Felix dies... Happy Birthday 

Le texto svedese veni in un message special que le interessatos pote leger e
le alteres pote _assassinar_. Illo habera le nomine _vers.svedese_.

Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2