INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 26 Sep 2008 00:05:12 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (112 lines)
Estimate Allan,

Il me gaude que tu operation passava ben.

Esque tu narrava a Ia/Ina que illa divideva le nomine con un lingua
auxiliar? :-)

Amicalmente,
Lars

2008/9/24 Allan Kiviaho <[log in to unmask]>

> d[080924] x[Kiviaho Allan] z[KivA-H9Nud]
> s[Ina e Ia - io es retro!]
>
> [log in to unmask]
>
> Estimate interlinguistas, interlinguistadores,
> interlinguerrillos e alteres!
>
> Io ha habite problemas con mi corde desde 2007-11-16 e
> in februario 2008 io era hospitalisate pro 13 dies e
> 12 noctes. Desde le februario usque maio 2008 mi
> condition era bastante mal, quasi catastrophic al fin
> de aprilio. Io habeva ca. tres altere maladias, que
> era transitori, sed multo grave era un forte reaction
> allergic contra un certe medicamento, "Dilzem".
>
> Post que iste medicamento era eradicate del lista de
> mi medicamentos, mi condition rapidemente se meliorava
> e era plus o minus satisfactori desde initio de junio
> 2008. Post profunde examinationes cardiologic le
> 2008-05-29 e 2008-08-08 (in iste caso un examination
> per radioscopia con medio de contrasto e per cathetra).
> Le cardiologo prescribeva me pro a un chirurgia del
> corde in decembre 2008 in le Hospital Central del
> Universitae de Helsinki).
>
> Totevia, le venerdi 2008-09-05 le "infirmera del
> cauda" me telephonava e informava que a causa de un
> cancellation in le cauda illes poterea operar mi corde
> le sequente lunedi (2008-09-08) sed que io debeva
> arrivar al hospital jam un die antea.
>
> Io era operate per tres chirurgos (un finno, un
> finnosvedo e un japonese) plus un anesthetista e
> alicun infirmeras. Le operation durava 5 horas
> (5 horas con le corde stoppate ...). Illo succedeva
> ben sed io debeva tardar 6/7 dies in le departimento
> del cura intensive. Normalmente le patientes son
> movite al departimento de lectos post 1-2 dies sed in
> mi caso il habeva problemas (non grave) con le
> stabilisation del rhythmo de mi corde.
>
> Post 12 dies e 11 noctes io poteva retornar a casa. Mi
> resultatos in laboratorio era tanto bon que io non era
> inviate a "Peijas" (le hospital central de mi citate
> Vantaa).
>
> Mi condition es jam bastante ben e secundo le hospital
> io va esser completemente recuperate in initio de
> decembre 2008.
>
> Lo que faceva le chirurgos? Illes reparava mi valvula
> mitral con un annullo.
>
> --------
> Ia - Ina
> --------
>
> Interlingua jocava un rolo in mi operation!
>
> Durante del mi prime vespere in le departimento del
> lectos un infirmera con semblantia multo exotic se
> presentava me: "Io es Ia!".
>
> Tosto il appareva que illa era un infirmera multo
> prominente - le fortia portante de su departimento.
>
> Ia era su nomine de caressa, su proprie nomine era
> Ina (derivate ex christINA, kristINA, katarINA ...?).
>
> Lo que es amusante: ia e ina son abbreviationes
> official de interlingua in le standard 639 del OIS
> (Organisation International de Standardisation) /
> ISO 639 (International Standardization Organization).
>
> Vide
> http://www.interlingua.fi/oiscodli.htm
>
> CORDiaLMENTE
>
> Allan Kiviaho
> Cuje corde batte ancora plus fortemente pro
> interlingua inspirate per la meraviliose
> Ia / Ina
> in le Hospital Central del Universitate de Helsinki
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>



--
http://falcatorrosa2.blogspot.com

Interlingua - proque nos ama linguas!

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2