INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 24 Feb 2014 12:50:50 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
On Sunday 23 Feb 2014 11:42:52 Kjell Rehnström wrote:
> Per consequente nos ha duo
> alternativas>
> Le appetito manca a me
> o
> Io manca de appetito.

Si, le duo es correcte in interlingua, io crede.

> Si ego va creder le IED ego debe
> dicer que le appetito manca a me.
> Assi, le svedese-interlingua ha Io
> manca de un cosa e Stenström e
> Interlingua-English Dictionary dice
> que le appetito manca a me.

Il non es necessari selectionar le un o le altere. On pote utilisar le duo in 
differente situationes, in mi opinion, como in francese.

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2