INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 28 Feb 2003 13:49:01 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
>Il me surprende que Karel Wilgenhof ha potite facer un
>traduction clar del prefacio de Gode a su dictionario.
>
>Su diction es multo abstracte e manca exemplos.  In
>vice de explicar ben, illo sovente confunde.
>

Io non crede que si tu reguarda le introduction al IED
in anglese, tu lingua materne, difficile de comprender,
que tu va trovar un traduction de illo in interlingua
plus clar.

Io personalmente non ha trovate lo difficile de
comprender, mais individuos differe in lor capacitates
e experientia linguistic, e il es possibile que multe
gentes trova le introduction al IED difficile de
comprender.

Que es le base pro tu confusion, e pote alteros clarificar
isto pro te?


Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2