INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 25 Oct 2016 16:20:31 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Duo questiones sur le fasciculo 2016-5 de Panorama in interlingua:

==
Pagina 25:
"Humaro de septe kilos capturate"

Assumintemente con "humaro" es intendite "humero", que es in le
resto del breve articulo. Interessantemente, le parola esperantan
'humaro' significa le humanitate, tote le humanos insimul.

An "humero" hic significa 'shoulder' o 'upper arm'
(https://en.wikipedia.org/wiki/Humerus)? Esque le pescator
deberea haber prendite un monstra de ADN, pro lassar le policia
investigar le identitate del persona a qui le membro appertine?

Ma
http://bernews.com/2016/10/fourteen-pound-lobster-caught-and-released/
suggere que se tracta de un animal. Ah, si, un homaro, un languste.

==
Pagina 24:
"Fenestra coperite pro babuan"

Illo se tracta de animales in un zoo. Bubuanes? Babuinos!
Svedese babian, nederlandese baviaan, anglese baboon. Nonne?

==
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2