INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 21 Apr 1998 16:57:15 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (94 lines)
 Hic un correspondentia inter nostre amico Ido/Novialista
Jame Chandler e Sir. Rowland Whitehead del EU, Dept.
de Traductiones. Io crede que illo es interessante in lo
que le Sr. Whitehead exprime, ille poterea creder que
le salvation del mundo resta con le anglese, mais io
lo trova un pauc exagerante mais alsi de facto un
pauc tropo realistic del situation actual in le EU.

Io sape ben que in Espania e Portugal, gratias al
tourismo e le infiltration del bases American del
OTAN, le importantia de aprender le anglese ha
essite un urgente necessitate pro un multitude del
populo iberic.

Hic infra un exerpto de su correspondentia como apariva
in AUXLANG...

Sincermente,
Jay B.

--
[log in to unmask] [log in to unmask]
 http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

-----Original Message-----
From: James Chandler <[log in to unmask]>
To: Multiple recipients of list AUXLANG
<[log in to unmask]>
Date: Tuesday, April 21, 1998 3:01 PM
Subject: English and the EU Tower of Babel (2)


>The second letter:
>
>>From Sir Rowland Whitehead, President of the Institute of
Translation and
>Interpreting
>
>Sir, I believe that a real confusion about the use of English
exists in
>many people's minds, particularly in those of the British who
sit
>somewhere near the top of the Babel pile.
>
>About one and a half billion people speak English as a first or
otherwise
>useful language.  Not only is our language the tool of the
technocrat: it
>is also the medium of pop culture and, in many repressed
countries, the
>language of hope to old and young.  The Romanian Foreign
Minister should
>make a speech in English at last month's launch of EU
enlargement in
>Brussels is no insult to Molie`re but a practical fact of
convenience.  He
>is more likely to be understood by more people that way.  I
have visited
>Romania over many years and found few, if any, apart from those
born
>before the last war, who would not prefer to use English.
>
>One thing is certain, however.  No speech, text or literature
is perfectly
>translatable from one language to another - there is too much
cultural
>baggage.
>
>The Institute of Translation and Interpreting meets this week
in Cambridge
>to discuss "Translation and the law".  The pitfalls are
horrendous.
>
>Whatever Brussels decides, it is the obligation of institutions
like
>ourselves to make sure that the best possible job is done by
their
>members.
>
>Yours faithfully,
>ROWLAND WHITEHEAD,
>President,
>Institute of Translation and Interpreting,
>377 City Road, EC1V 1NA,
>April 20.
>
>
>James Chandler
>[log in to unmask]
>http://yi.com/home/ChandlerJames
>http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037
>

ATOM RSS1 RSS2