INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mike Ramsay <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 14 Oct 1998 04:34:35 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Salute omnes!

Io es felice presentar me a tote le personas al listo de interlingua INTERLNG.
Io vive in Texas, SUA, e es studente a Texas A&M, un grande universitate.
Illac io studia Reserca, Mensuramento, e Statistica. Io pote graduar in un
o duo annos, e isto me place multo.

Ha commenciate usar interlingua al interreto a gente in diverse locos--
Espania, Europa del Nord, America del Sud, etc. etc. Le responsas es multo
positive. Recentement, un author de web respondeva completemente in
interlingua! Sovente io face un serca usante un parola espaniol, italian,
o portugese. In iste maniera io attinge multe personas qui comprende
interlingua. Io va a sitos in, o in re, linguas multiple. A vices io serca
pro "interlingua."

Al initio io hesitava a junger me a INTERLNG, pensante que le gente serea
multo experte e avantiate. Alora, io scribeva in Interlingua!, le foro
in DELPHI, e Jan me scribeva un responsa si amical, que isto incoragiava me
a inscriber me hic.

Io ha ponite in Interlingua! mi traduction del Sonio Impossibile, un cantion
que me sembla multo emovente. Vole ben visitar e commentar si liberemente como
tu vole.

Io incita omnes se junger iste foro, initiate de Enjso. Il es facile, e
quantocunques pote participa--duo o (io crede) duo milles. Tu pote prender
un special vista preliminari de tu message. Ecce le adresse:
    http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=IaTraduction

Recente io traduceva duo hymnos national de espaniol a interlingua. Es
meraviliose quanto naturalmente progrede le traduction. Interlingua pare
quasi designate pro iste labor, con le espaniol e probabilement altere
linguas romanic (e slavon?). Mi interlingua versiones son breve, a vices
plus breve que le original.

Un vice io publicava un articulo in Lingua e Vita, e tamen mi programma
instructional comenciava tunc; io deveniva multo occupate e debeva
evanescer ab le scena. Io spera ora poter de nova contribuer. Un cosa
io ha notate--le interreto es plen de occasiones a usar interlingua.

Io invita omnes a responder, e tote suggestiones, correctiones
*grammatical, et cetera, es benvenite.

Bon desiras,
Mike
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2