INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 2 Jun 2003 09:08:03 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (104 lines)
Stanley Mulaik wrote:

>Iste discussion de 'tu' e 'vos' esserea clarificate per alcun factos
>historic e linguistic.
>
>Originalmente in le latino 'tu' esseva singular e 'vos' esseva
>plural.  Alora quando le Romanos ha obtenite un imperator,
>illes comenciava adressar le como 'vos' in deferentia a ille.
>Alora iste practica esseva extendite a altere personas
>a qui on ha deferite.  Iste systema in que on usa 'tu' pro
>individuos, e 'vos' pro plure individuos e a personas a qui on
>defere ha passate al antique espaniol e le francese moderne.
>Nos vide in le historia del Cid (le rege qui ha gerite le
>Castillianos contra le mauros) que ille esseva adressate
>como 'vos', e le Cid usa 'vos' pro su parentes, mais 'tu' pro
>su parentes juvene.  Infantes es semper 'tu'.  Hodie le
>espaniol ha le systema
>       non-deferential     deferential, formal
>sing.        tú              usted   < 'vuestras mercedes'
>plur.        vosotros        ustedes
>            'vos+otros' = 'vos' + altere
>Anglese moderne, non ha un pronomine deferential pro
>le persona secunde.  Nos dice 'you' a ambe singular e
>plural.
>
Il ha anque le forma yous.
io lo trovava in mi dictionario:
"in some dialects of English, yous is sometimes used instead of you when
talking to two or more people.

>Il ha le dialectical "you all" in le sud del SUA, que
>es un forma de usage in le caso plural.  Mais mesmo
>cititanos del sud del SUA dice 'you' pro le caso  plural
>in scriber formalmente.
>
>Le prime vice que io ha apprendite que il ha un forma
>deferential pro addressar un persona esseva in mi
>studio del germano.  'Du' (infantes e familiar) e
>'Sie' (forma deferential).  Io non sape lo que le germanos
>dice hodie in le parola quotidian.
>
>Le systema pronominal de interlingua es essentialmente le
>systema de pronomines del latino, con le addition de 'ille, illa, illo'
>que ha entrate le uso in le latino vulgar del demonstrativo
>"ille".  Iste systema es prototypic, essente le origine
>del systema de pronomines in le linguas romance moderne.
>
>Interlingua usa le prototypos proque illos es formas
>objectivemente determinabile commun al variantes in
>le linguas moderne.
>
>Le systema pro le pronomine del secunde persona
>in interlingua es effectivemente le systema latin post
>le Imperator:
>
>       non-deferential  deferential    (tote personas)
>sing.     tu               vos             (vos)
>plural    vos              vos             (vos)
>
>On pote usar 'vos' pro tote personas sin recognition de
>deferentia, mesmo pro infantes.  Isto es optional.
>
>Stan Mulaik
>
Il sembla que TU es un modo informal mentre VOS es un modo formal de
tractamento interpersonal.
Sed si uno pensa al "Patre nostro" nel biblia alora uno pote cambiar
idea re lo que es formal e lo que non lo es.
Quando uno preca ille non usa VOS pro parlar con le divinitate.
Le anglofonos usa THOU=TU
Le romanofonos usa  TU
Esque la divinitate non merita deferentia?
Multe vices le forma VOS veni usate pro alontanar alicuno.
Io cognoceva un homine que quando ille era irate con su uxor ille diceva
a illa VOS ma post que illes faceva pace ille retornava a usar TU.

Il ha un cosa curiosa hic in Italia. Vos sape que Italia es un fenomeno
moderno
de imigration. Actualmente il ha multe estranieros qui veni in Italia,
generalmente ab Sud e Nord Africa.
Io debe comcunque premiter que in Italia on usa al minus tres diverse
formas pro tractamento interpersonal:
TU (tu) - (pro infantes, familiares e amicos)
VOI (vos) - (pro estranie o quando uno vole monstrar deferentia)
LE (illa) - (pro estranie o quando uno vole monstrar deferentia)

Nos insenia a infantes que illes debe usar deferentia pro adultos, ma
iste inseniamento adveni
solo quando illes habe circa 10-12 annos, usque alora nos permite que
illes usa TU pro
quiunque. Le adultos in vice debe usar le forma TU pro tractamento con
infantes.

Iste rationamento on vole aplicar lo anque pro estranieros, (illes in
efecto veni tractatos sin deferentia),
alora le italianos usa TU pro parlar con le estranieros juvenes o
vetulos sed le italianos
volerea reciper un tractamento deferential de parte del estranieros mais
le estranieros non comprende
ista sofisteria e es assi que le forma TU sta prendente le placia de
VOS/LEI.

N.

ATOM RSS1 RSS2