INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 19 Jan 2003 02:11:33 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (121 lines)
>
> Peter Gopsil, Thomas Breinstrup, Enjso, Piet Clej esserea
> mi referentes.
>
> Stan ha un oculo aquilin pro le prototypos ma parla su
> proprie idiolecto de interlingua.
>

Io essaya remaner fidel al base theoretic de interlingua,
que basa le forma de parolas super prototypos.  Istos es
le sol via a solutiones objective a questiones de forma
in interlingua.

Io precede le majoritate de vos in apprender interlingua.
Io apprendeva interlingua in 1954, e esseva un
correspondente e amico personal de Dr. Gode quando io
esseva in Nove York in 1961 pro sex menses.  Ille
equalmente ha visitate me in Salt Lake Citate.

Mi sol discordo con Dr. Gode esseva su uso de particulas
latin. Le ration es que illos non es consistente con
le theoria de interlingua, e illos non es recognoscibile
proque illos es le minus international parolas in
interlingua per le facto que illos es usate solmente
quando il non habeva solutiones international inter le
francese, italiano e espaniol/portugese.  E ille admitteva
que illos esseva usate solmente quando ille credeva que
ille non poteva establir  un prototypo commun a tres variantes
inter le linguas romance contribuente.

        Le problema a mi vista esseva que
tres linguas romance non es sufficiente pro constatar
particulas grammatic romance. Que a facer quando illes
non es in accordo in certe casos? On decideva que le formas
del grammatica de interlingua es romanic. E le germano,
le anglese, e le russo non pote contribuer particulas
grammatic international, proque illos es germanic o
slavic e non romanic. Lor particulas non junge con le
particulas del linguas romanic.  Assi le sol solution
es a expander le circulo de linguas romanic pro cercar
pro tres variantes. Le sol ration que solmente francese,
italiano e espaniol/portugese esseva le sol linguas
romanic usate es proque IALA (Gode) ha decidite que il
esserea un duplication de effortio generalmente a cercar
iste linguas pro parolas international. Mais Gode semper
diceva que le vocabulario international es le vocabulario
de un "Romania", que ille diceva in su Manifesto de
Interlingua es le region de linguas influentiate per le
latino, que include le germano, le russo, etc., e non le
minus, le minor linguas romance.  Io ha suggerite isto a
Gode e ille alora dava a me su cartas de particulas
(circa 100) que ille ha preparate in 1940-1941, e diceva
que si io pensa que io pote resolver iste question, alora
io es ben venite a facer lo. Al mesme tempore io comprava
un libro in Nove York, Le Éléments de Linguistique Romane,
per Édouard Bourciez, que esseva publicate in 1945 in
Paris. Illo es un texto postgraduate in le philologia del
linguas romance. In leger lo io discoperiva que
lat. "atque ille" e "eccu ille" > "aqu-ille" > "aquelle"
como le prototypo in le protoromance de que descendeva
le espaniol "aquel/aquella", port. aquele/aquela,
romanian "acel/aceea", catalan "aquell/aquella" ,
e mesmo del ital. quello/quella. [Plus tarde io ha
apprendite que altere linguistas pensa que le italiano
habeva un similar origine, mais non exactemente
"aqu-ille", in "(ec)cu ille"]. Nonobstante in 1962 io
ha decidite que "aquelle" esseva un parola que cadeva
inter le plancas, a usar un metaphora, a causa de su
restriction a solmente le tres linguas romance major,
pro rationes practic. Io usava "aquelle" e "mais" desde
1962 in le periodico que io redigeva alora, Le FORO.
Postea mi vita professional ha intervenite in mi interesse
in interlingua, e io ha devenite un adherente
passive de interlingua inter 1970 e 1994, quando
io discoperiva Kjell scribente interlingua a
sci.lang. Io retornava a interlingua e discoperiva que
le attitudes scientific in le adherentes de interlingua
non esseva tanto forte como in 1960, proque multe
interlinguas ha migrate de occidental e esperanto, con
differente conceptiones del linguas auxiliar.  Multe
particulas, como "ma" es le resultato de Ric Berger,
le ex–redactor de Cosmoglotta de occidental, qui ha
jungite interlingua in le tarde 1950s e assumeva le
rolo de redactor de su "Currero". Ille usava "ma"
secundo un erronee analyse contrari a IALA que
duceva a un mesmo plus antique prototypo "magis",
que precedeva le cambio de -g- a -y- "*mayis" > "*mais",
que es le prototypo le plus proxime al fr. "mais",
italian "ma", espaniol "mas", port. "mas". Le IED
cita "mais" sin le [ ]. Mais ille rejiceva iste "magis"
pro "ma", que ille habeva usate in occidental desde multe
annos. Ille contava le litteras commun a toto e resultava
in "ma". Mais isto non es un methodo de IALA.  Illo
non es un prototypo historic o theoric.   Postea le
majoritate de interlinguanos non apprendeva le theoria
scientific de interlingua o usava attitudes dogmatic
verso le questiones del eligibilitate de formas in
interlingua: Es illo in le "IED"?  Ha Dr. Gode lo
usava?  Que es le formas usate in Panorama? Que
es le forma que le majoritate usa? Pauco presentava
rationes linguistic e etymologic pro lor formas, in loco,
illes dava usualmente solmente impressiones subjective
de similaritate de lor formas al formas in le linguas
romance. Mais Dr. Gode inseniava a me que il ha un
methodologia objective e scientific pro resolver tal
questiones in studiar le evidentia linguistic del
linguas de Romania pro trovar le prototypos - o
uso de technicas supplementari que duce a formas
international, moderne.  Io non pensa que "prototypos"
es un idea extranee a interlingua––illos es le idea
central de interlingua. Isto es mi 'idiolecto', que
io pensa es perfectemente in accordo con le theoria e
spirito de interlingua, como io lo apprendeva de Dr. Gode.
Interlingua, ille diceva, non es le lingua de un club
social de interlinguaistas, mais le lingua standard
commun al linguas major de Europa.

Cordialmente,

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2