INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Armann <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 16 Jul 2002 22:37:49 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (185 lines)
Car Peter,
Io non es un linguista ma io ha trovate tres locos ubi io volerea usar un
altere solution

A. Declaration de intemtiones/" Terralingua: societate per diversitate
linguistic e biologic." - non 'per' ma 'pro'
B. Articulo 3. "confrontate de un crises" - un crise
C. Articulo 6. "Que tal decisiones de usar deberea faciente liberalmente" -
facite

Janne

> -----Ursprungligt meddelande-----
> Fran: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
> [mailto:[log in to unmask]]For Peter Kleiweg
> Skickat: den 16 juli 2002 21:42
> Till: [log in to unmask]
> Amne: Terralingua "Statement of Purpose"
>
>
> Io ha traducite le "Statement of Purpose" de Terralingua ex
> anglese in interlingua. Isto es mi prime labor de un effortio de
> tal volumine, e io es certo que il ha multe errores. Vole ben
> dar me correctiones ante que io invia le traduction a Terranova.
>
> Traductiones in altere linguas son a:
>
> http://www.terralingua.org/TLStatementofPurpose.html
>
> ========================================================================
>
> Terralingua is a new (1996) international organisation committed to:
>
> Terralingua es un nove (1996) organisation international committite a:
>
>      1. the preservation of linguistic diversity in our world;
>      2. the exploration of connections between linguistic and biological
>         diversity.
>
>      1. le preservation de diversitate linguistic in nostre mundo;
>      2. le exploration de connexiones inter diversitate linguistic e
>         biologic.
>
>                                Statement of Purpose.
>
>                                Declaration de intentiones.
>
>
>            Terralingua: partnerships for linguistic and
> biological diversity.
>
>            Terralingua: societate per diversitate linguistic e biologic.
>
>
> A. Terralingua recognizes:
>
> A. Terralingua recognosce:
>
>      1. That the diversity of languages and their variant forms is a
>         vital part of the world's cultural diversity;
>
>      1. Que le diversitate the linguas e lor variantes es un parte
>         essential del diversitate cultural del mundo;
>
>      2. That cultural diversity and biological diversity are not only
>         related, but often inseparable; and
>
>      2. Que diversitate cultural e diversitate biologic son non solmente
>         connectite, ma anque sovente inseparabile; e
>
>      3. That, like biological species, many languages and their variant
>         forms around the world are now faced with an extinction crisis
>         whose magnitude may well prove very large.
>
>      3. Que, como species biologic, multe linguas e lor variantes circum
>         le mundo son nunc confrontate de un crises de extermination cuje
>         magnitude poterea esser grandissime.
>
>
> B. Terralingua declares:
>
> B. Terralingua declara:
>
>      4. That every language, along with its variant forms, is inherently
>         valuable and therefore worthy of being preserved and
>         perpetuated, regardless of its political, demographic, or
>         linguistic status;
>
>      4. Que cata lingua, inclusivemente su variantes, es preciose
>         inherentemente e ergo digne de esser preservate e perpetuitate,
>         sin reguardo de su stato politic, demographic, o linguistic;
>
>      5. That deciding which language to use, and for what purposes, is a
>         basic human right inhering to members of the community of
>         speakers now using the language or whose ancestors traditionally
>         used it; and
>
>      5. Que decider qual lingua on usa, e per qual objectos, es un
>         derecto del homine basal pertinente al membros del communitate
>         de parlatores ora usante le lingua o cuje ancestres usate lo
>         traditional; e
>
>      6. That such usage decisions should be freely made in an atmosphere
>         of tolerance and reciprocal respect for cultural distinctiveness
>         -- a condition that is a prerequisite for increased mutual
>         understanding among the world's peoples and a recognition of our
>         common humanity.
>
>      6. Que tal decisiones de usar deberea faciente liberalmente in un
>         atmosphera de tolerantia e respecto mutual per distinction
>         cultural -- un condition sine qua non per comprension mutual
>         augmentate inter le populos del mundo e un recognition de nostre
>         humanitate commun.
>
> C. Therefore, Terralingua sets forth the following goals:
>
> C. Ergo, Terralingua pone le objectivos sequente:
>
>      7. To help preserve and perpetuate the world's linguistic diversity
>         in all its variant forms (languages, dialects, pidgins, creoles,
>         sign languages, languages used in rituals, etc.) through
>         research, programs of public education, advocacy, and community
>         support.
>
>      7. Adjutar preservar e perpetuar le diversitate linguistic del
>         mundo in toto su variantes (linguas, dialectos, pidgins,
>         creolos, linguas gestual, linguas usate in rituales, etc.) per
>         medio de recerca, programmas de inseniamento public, mediation,
>         e supporto de communitates.
>
>      8. To learn about languages and the knowledge they embody from the
>         communities of speakers themselves, to encourage partnerships
>         between community-based language/cultural groups and
>         scientific/professional organizations who are interested in
>         preserving cultural and biological diversity, and to support the
>         right of communities of speakers to language self-determination.
>
>      8. Studiar linguas e le cognoscentia que illos incarna del
>         communitates de parlatores mesme, incoragiar societate inter
>         gruppos communal lingual/cultural e organisationes
>         scientific/professional que son interessate in preservar
>         diversitate cultural e biologic, e supportar le derecto de
>         communitates de parlatores a autodetermination lingual.
>
>      9. To illuminate the connections between cultural and biological
>         diversity by establishing working relationships with
>         scientific/professional organizations and individuals who are
>         interested in preserving cultural diversity (such as linguists,
>         educators, anthropologists, ethnologists, cultural workers,
>         native advocates, cultural geographers, sociologists, and so on)
>         and those who are interested in preserving biological diversity
>         (such as biologists, botanists, ecologists, zoologists, physical
>         geographers, ethnobiologists, ethnoecologists, conservationists,
>         environmental advocates, natural resource managers, and so on),
>         thus promoting the joint preservation and perpetuation of
>         cultural and biological diversity.
>
>      9. Illuminar le connexiones inter diversitate cultural e biologic
>         per establir relationes laborante con organisationes
>         scientific/professional e individuos qui son interessate in
>         preservar diversitate cultural (como linguistas, inseniatores,
>         anthropologistas, ethnologistas, laboratores cultural,
>         mediatores indigena, geographos cultural, sociologos, etc.) e
>         illes qui son interessate in preservar diversitate biologic
>         (como biologistas, botanistas, ecologistas, zoologistas,
>         geographos physic, ethnobiologistas, ethnoecologistas,
>         conservatores, mediatores ambiente, administratores de
>         ressources natural, etc.), e assi avantiar le preservation e
>         perpetuation conjuncte de diversitate cultural e biologic.
>
>     10. To work with all appropriate entities in both the public and
>         private sectors, and at all levels from the local to the
>         international, to accomplish the foregoing.
>
>     10. Laborar con omne entitates appropriate in sectores tanto public
>         e private, e a omne nivellos inter communal a international, per
>         complir le precitate.
>
>
> ========================================================================
>
> --
> Peter Kleiweg
>

ATOM RSS1 RSS2