INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 28 Mar 1997 11:36:50 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (52 lines)
Allan me demanda an ego parla finnese. Le responsa a isto es:
En osa mutta opin ahkerasti suomea.
In interlingua: 
Ego non sape ma apprende dilligentemente le finnese. 

In tote mi vita ego ha audite le finnese. In le schola ubi ego vadeva era
alcun alumnos del Valle del fluvio Tornio (Tornedalen) qui parlava ni un
parola de svedese in le prime classe. Pro isto ego ha cognoscite simple
parolas finnese sed sin alcun structura. 

In le sexantas ego tentava apprender le finnese ma rumpeva mi studios.
Partialmente pro que ego non trovava bon libros, partialmente pro que ego
deveniva multo occupate per altere cosas.

Ante alcun annos ego comenciava de novo. Il era un poco de defia, pro
excercer mi cerebro. Le ver elevation de mi cognoscentias de teoria a
practica occurreva quando io viagiava con un viage in gruppo que vadeva de
Helsinki a Yalta in le olim existente Union Sovietic. Durante iste viage ego
habeva ample possibilitates exercer le lingua. 

Ego ha incontrate plure svedeses - sin ulle association familial a Finlandia
- qui pro interesse proprie ha apprendite le finnese in varie grados. Un
exemplo de isto es le presidente del Societate Svedese pro Interlingua. 
(Ego spera que ille tosto devenira adjungite al rete.) Ille ha un tremende
vocabulario passive de finnese. E ante toto, ille comprende humor. Un
persona qui pote leger burlas in un altere lingua e rider, ha bastante
cognoscentia del lingua. Le tragedia cata uno pote comprender! 

Mi situation nunc es que ego pote leger un articulo in un magasin per le
adjuta frequente de un dictionario. 

Aho
Le dictionario finno-svedese de Cannelin Hirvensalo Hedlund traduce _aho_
per _(övergivet) sved_. Ego pensava in le direction de _terra comditionate
per combustion_ sed isto es troppo dilettantic _campo ardural_. Illo ha le
avantage de esser curte.

Le littera _o¨_ sembla esser multo disfavorate. Ego olim audiva un discurso
in le radio in le qual on diceva que le littera _o¨_ non es popular. On
monstrava que il ha un multitude de nomines svedese que on scribe per _e_ o
_eu_ in vice de _o¨_. Nunc on mesmo face concessiones al falta de punctos in
le sfera international. Le vetere banco _Go¨tabanken_ se appella nunc _Gota
Bank_. 

Ystävällisesti e amicalmente

ja Hyvää pääsiäistä e Gaudiose pasca
Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2