INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 31 Mar 2000 16:16:59 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
On Fri, 31 Mar 2000 20:17:34 +0200, Kjell =?iso-8859-1?Q?Rehnstr=F6m?=
<[log in to unmask]> wrote:

>Ego pote ben imaginar me simile
>situationes in Canada. In le partes ubi on parla
>multo le francese il es normal que on pote
>demandar un altere persona "Isto es assi in
>francese, sed como es isto in anglese" i vice
>versa.

Naturalmente, le vernacular francese de Quebec ha prestate multo
vocabulario anglese, e le autoritates lucta contra iste tendentia - sur
toto le multo ridiculisate Office de la langue francaise, le qual cunea
centenas de neologismos quasi de maniera esperantesc. Per "ridiculisate" io
intende le attitude anglo-canadian; le programmas de francisation, anque
alcunes bastante illiberal, es appoiate per le major parte del
francophonos, sovente con tanto tenacitate que on trova inter le gentes
anti-controlla-armas del SUA.

Interessante es anque le situation del anglo-quebecheses, specialmente in
Montreal. Durante mi studios universitari (fin del annos 70, initio del
80s) il esseva normal que un anglo-montrealese cognosceva nulle francese
del toto (un amica me diceva quanto estranie il esseva, comprender lo que
le gentes diceva in le autobus). Ma hodie illes omnes (de quaranta annos e
minus) es bilingue, e on remarca un francisation del anglese montrealese.
Un parve boteca vendente alimentos e altere besonios quotidian es
un "depanneur" in ambe linguas.

Certo Richard Sorfleet, Martin Lavallee, e Anna Burgi sape multo plus de
iste thema que io, brittano-columbiano ex-torontese.

Amicalmente,

Chris Burd

ATOM RSS1 RSS2