INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 1 Feb 1998 15:54:19 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Io opina que il ha alcun confusion inter le suffixo adjectival -in del
latino e un suffixo grec -in- usate frequentemente con themas latin in le
neolatino pro indicar un subtantia o principio.

In le latino -anus, -inus, -ianus es similar a altere suffixos adjectival
(p.e. -alis, -ialis, -ilis; -aris; -arius; -ius; -ivus; -(i)cus, -ticus)
que significa "pertinente a, similar a, habente le qualitate de...".

Assi, canis (can) > caninus (canin); vacca > vaccinus; homo > humanus
(homine > human); senis (homine vetere) > senilis (senil).  In certe casos
un -e es addite pro indicar que le emphase es facite super le antepenultime
syllaba, assi, civil, agile.  Assi, le suffixo -inus > -in in interlingua.

Chris Burd ha correctemente monstrate que un adjectivo, vaccin ha devenite
un substantivo per simplemente adder le -o al adjectivo:  vaccin > vaccino.

Le suffixo -ina veni del grec -inos que indica un substantia o principio
pertinente a o facite de.  Assi adrenalina  = ad- + -ren- + -al- + -ina,
= substantia facite al glandula adrenal, i.e. le glandula al renes.
Assi epinephrina es un synonymo de adrenalina. De facto, on pote dicer que
adrenalina es un traduction a calco de epinephrina del grec al latino,
epi- = "a", "super", "presso", "post"; nephros (grec) = ren (angl. kidney).

E il ha altere hormones in -ina, norepinephrina, melatonina, renina, pepsina,
insulina, thyroxina, noradrenalina (norepinephrina).  Alcun substantias
altere que hormones anque termina in -ina, p.e. fibrina, gelatina, fuscina,
bilina.
Le -one de hormone pare esser un forma del participio presente del grec.

horma- significa "excitar, agitar", hormone = excitante, agitante mais
nominalizate, p.e. "le excitante".

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2