INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 17 Feb 2014 21:50:51 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (45 lines)
19:03 17-2-2014, Ferdinand Cesarano:
>Le expression "Johannes esseva ambulante a casa" non es possibile in
>Interlingua, proque il non ha in iste lingua le modo progressive. Io
>sape que le doctor Mulaik vole introducer lo; ma in le
>grammatica ver
>de Interlingua, iste modo manca.
>
>Vide le section 94 del Grammatica:
>
>http://www.interlingua.fi/gram/gramiaan#P93
>
>"Note: The present participle has no function in the verbal
>paradigm,
>for there is no crystallized progressive corrresponding to the
>English
>'I am buying, hoping, etc.'".
>
>"Nota: Le participio presente ha nulle function in le paradigma
>verbal, nam il ha nulle forma progressive crystallisate
>correspondente
>al anglese 'I am buying, hoping, etc.'''.
>
>Dunque, se on vole parlar Interlingua (e non crear su proprie lingua
>nove), on debe dicer "Durante que Johannes ambulava a casa..."

So, io concorda.



>Ferdinand Cesarano
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2