INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 21 Sep 1997 11:35:54 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (85 lines)
[Ensjo]
> port. "PEDE-DE-CABRA"
> ita. "ZAMPA DI PORCO"
>
> Litt., "pede de capra" (port.); "pata de porco" (ita.)
> Nomine de un utensile ("tool"). Il se tracta de un barra
> de ferro con un puncta plan, curvate e furcate, que
> functiona como un levator ("lever"). Robatores lo usa pro
> effractar portas.

Solo un correction a me ipse: Le parola in portugese es "PÉ-DE-CABRA" ('É'
= 'E acute'). Io misceva portugese e Interlingua hic... :^)

[Allan Kiviaho]
> Io pensa que le parolas LEVATOR e VECTE son insufficiente
> perque isto parolas non indica que le utensile ha un fin
> fissite ('fissi-pede') pro tirar le clavos, que es un
> characteristica principal de isto utensile.

Io accorda. Le 'pé-de-cabra' es un utensile que usa le 'principio del
vecte', ma non es solmente un vecte.

[Piet]
> Io non habeva le corage de traducer iste parola
> litteralmente, dunque secundo le parolas in germano e
> nederlandese. Alora, in mi dictionario io ha date le
> traduction LEVATOR, VECTE.

Ab le lista que Allan nos da, nos vide que expressiones como pede/pata de
<un animal> es de uso commun in le linguas-fonte de Interlingua.

[Allan Kiviaho]
>     LINGUAS ANIMALESE (LINGUAE ARTIODACTYLAE E ORNITHOLOGAE)
>         LINGUAS CORVESE
>             anglese = crowbar (barracorvo)
>         LINGUAS PORCHESE
>             italiano  = pata de porco (He-he! In finnese
>                         'porsaspata' = potto de porco)
>         LINGUAS CAPRESE
>             portugese = pede de capra
>             espaniol  = pata de cabra
>             francese  = pied-de-chevre
>         LINGUAS VACCHESE
>             germano   = Kuhfuss
>             svedese   = kofot
>             koevoet   = hollandese
>     LINGUAS RESPECTABILE (LINGUAS HUMAN)
>         finnese = SORKKARAUTA ('ferro con fisse-pede')
>         croate  = zheljezna motka ('levator de ferro')
>         bulgaro = zhelezen lost ('levator de ferro')
>         turc    = demir manivela kolu ('ferro pro levar')

ita: pata de porco
por: pede de capra
esp: pede de capra
fra: pede de capra
ger: pede de vacca

Hic solo non es presente anglese (con su 'barra-corvo') e russo (que, post
toto, es solmente un lingua auxiliar in le extraction del vocabulario de
Interlingua).

Ergo, io pensa que un tal expression 'pede-de-...' esserea bastante
recognoscibile. E io pensa que le 'capra' esserea le option a seliger,
viste que illo habe major appoio: 3 (2) linguas, contra 1 possedite per
'vacca' e 'porco'.

Obviemente, un tal parola composite debe haber tracto de union (hyphen),
pro indicar que illo non se tracta de un simple 'pede de capra', ma de un
'pede-de-capra', un idea formate per le 3 parolas, non per cata parola
isolatemente.

---
Iste es mi ultime message a INTERLNG ante mi viage. Io ora desligara le
reception de messages ab INTERLNG.
A revider, seniores! Ciao!
--
ENSJO: Emerson José Silveira da Costa
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/

INTERLINGUA: Lingua auxiliar International
http://www.interlingua.com
Grammatica in anglese:
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2