INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Pawel Wimmer <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 19 Jul 2002 14:12:49 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (74 lines)
Nostre dictionarios "babylonian" pare le plus effective modo de adjutar
le comprension de textos in Interlingua.
Il manca naturalmente qualque dictionarios importante, p.ex. le
francese, espaniol (io ha compilate por mi proprie uso le version
espaniol-interlingua al base del dictionario accessibile in le
Internet), portugese e plure alteres. Del resto, le communitate
esperantista ha preparate solo dece tal dictionarios - como nos -
quanquam illo es multo plus numerose).

E nunc qualque remarcas re mi dictionario:

1. Naturalmente le terminos son registrate, como in altere dictionarios,
con omne formas necesse - plural por substantivos, adverbio por
adjectivos e conjugation por verbos. Le dictionario que contine nunc
10500 parolas recognosce c. 24000 formas. Illo es talmente multo plus
utile por lectores polonese.

2. In le initio del fila-fonte .gls se trova entratas presentante le
themas supin:

<font
color="blue">[-rid-/-ris-]|rider|derision|derisori|irrision|irrisor|irri
sori|surriso|ridicule|risibile|risibilitate|riso|risada|derider|irrider|
surrider</font>
<font color="blue">(rider = śmiać się) oboczność tematu
czasownikowego</font>

Iste <font color> permitte vider lo melio.

Quando on clicca p.ex. le parola "riso", on recipe automaticamente le
information super le supino:

---
riso
śmiech
---
[-rid-/-ris-]
(rider = śmiać się) oboczność tematu czasownikowego
---

Iste fragmento del dictionario es universal por cata dictionario (on
debe solmente cambiar le ultime linea). In mi dictionario se trova nunc
un parte del tote ensemble de supinos.

3. Io adde parolas derivate directemente del parola concernite
({Hence:...} in IED).

filio|filios|filiastro|filiolo|filiola|filial|filiar|filiation|affiliar|
granfilio|filia

Dunque le lector recipe automaticamente non solo le parola cliccate ma
anque su "patre".

---
filial
filia; filialny
---
filio
syn
---

E un remarca final - io construe le dictionario primarimente al base de
textos que presenta le contexto de cata parola. Talmente on non risca
miscomprension.

Il me pare que un tal technica da resultatos multo plus educative por
lectores.
Naturalmente io usa un programma-editor con macroinstructiones e io
copia multe informationes in loco de scriber los per mano. Le Babylon
Builder es usate ante toto por nove entratas e por le compilation del
dictionario.

Pawel

ATOM RSS1 RSS2