INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 2 Jun 2003 18:54:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
Emerson S Costa/RF02/SRF wrote:

>Naomi scribeva:
>  
>
>>Il sembla que TU es un modo informal {durante que}
>>VOS es un modo formal de tractamento interpersonal.
>>Sed si uno pensa al "Patre nostro" {in le} biblia
>>alora uno pote cambiar idea re lo que es formal e
>>lo que non lo es.
>>Quando uno preca ille non usa VOS pro parlar con le
>>divinitate.
>>Le anglofonos usa THOU=TU
>>Le romanofonos usa  TU
>>Esque l{e} divinitate non merita deferentia?
>>    
>>
>
>In portugese le preces traditionalmente usa "vós" e le concordantia
>correspondente:
>
>Pai nosso, que _estais_ [=IT state] no céu,
>Santificado seja o _vosso_ nome,
>Venha a nós o _vosso_ reino,
>Seja feita a _vossa_ vontade,
>...etc.
>  
>
A mi aviso omne le linguas scandinavic + finnese usa "tu" pro "Deo".

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2