INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 22 Feb 2014 22:17:55 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
Wed, 31 Jul 2013 10:56:52 +0100, interlingua lusitana:
>Il me pare que ambe expressiones pote ser usate.
>On debe haber in attention que, per exemplo, in portugese e 
>francese existe
>le preposition 'de':
>pt: (Eu) vou deixar de fumar
>fr:* *Je vais arrêter de fumer
>
>durante que, in le exemplo con le verbo 'tentar', il non existe 
>un tal in
>portugese, ma existe in francese:
>
>ia: Io va tentar convincer le
>pt: Vou tentar convencê-lo
>fr: Je vais essayer de le convaincre
>
>De un puncto de vista stilistic, le construction con le 
>preposition es plus
>belle (si io pote exprimer me assi) pro romanophonos.

De novo io vos demanda memorar que INTERLNG es un lista pro 
practicar interlingua - pro inspirar e enthusiasmar nove 
interessatos e omnes qui ja apprecia interlingua, non pro 
discuter detalios linguistic e assi riscar terrificar 
indirectemente un grande numero de lectores.


-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2