INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 5 Feb 2014 11:14:38 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Paul scribe: “Mi instincto me dice que pro communication international, quando on parla per exemplo de "business" international, le anglese es ja le standard, e interlingua non esserea vermente utile, excepte potesser in qualque casos pro clarificar qualque parolas que es differente in anglese. Le mesme es ver del communitate scientific, pro lequal le interlingua esseva originalmente create.” Io cognosce casos de personas qui non se face problemas in qual lingua comunicar. Illes usa un dono que pone illes supra omne obstaculo que non es le thema del tractation. Isto comocunque se manifesta intra personas qui ha le mesme interesse: un precise affaire in le qual le terminologia ha jam motivos de cognoscentia commun. Iste personas utilisa un 400 parolas de anglese, francese e espaniol e pro illes le mundo non ha barrieras.
Illes face affaires e nos disserta re aspectos grammatical.

Paul scribe: “Al altere latere, io crede que il ha multo locos ubi un trova personas qui non ha apprendite le anglese pois que illos non ha un ver interesse in communication international. On trova
iste personas quando on es in vacantias, o in qualque locos super le internet. In tal casos, le interlingua es multo utile, proque illos poterea comprender lo sin grande effortia.” Quando in le annos io ha provate iste solution, io ha sempre fallite. Il me ha sucurrite (il me veniva in succurso) le gesticulation e non semper.

Paul scribe: “Io crede tamben que utilisar le interlingua in un discussion in espaniol es multo plus polite que utilisar le anglese. On pote vider un posta in anglese in un tal caso un poco arrogante.
Ben secur, le studia del interlingua face que le studente pote comprender multo plus facilemente iste discussiones in linguas romance.” Trovar se a contacto con un persona de un altere lingua matre, ha un resultato diverse que dipende ab le mesme personas e lor disponibilitate e politessa. Si duo personas es disponibile illes ha multe possibilitate de superar lor linguas e sin perder multo tempore. Diversemente sin politessa il non vale perder tempore.
Io incontrava Interligua in le anno 1997, si io non rememora mal, gratias a un persona japonese que publicava un disctionario japonese-anglese. Io  comprendeva sin difficultate Interlingua que pro me es un altere sorta de mi dialecto. Ab isto mi interesse pro Interlingua e gratia a Interlingua io actualmente pote leger e comprehender Espaniol e Portugese. Isto es ver e io ha pro isto cultivate Interlingua. Totevia Interlingua servi a me, pro me mesme. Io, que deberea cognoscer Anglese ab 1956 circa, non ha jammais amate iste Anglese que non me veni facile.


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2