INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 16 Feb 1999 20:56:15 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
Io pensa que le avantage de iste apparato es que illo functiona como un
dictionario, que on pote plus facilmente portar con se. Imagina que tu side
e lege un libro in un altere lingua in un traino (treno?) e tunc tu pote
usar le rapidictionario multo facilmente.

Naturalmente isto non es un machina de traduction, isto es un dictionario
computerisate.

[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2