INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 Apr 2004 20:59:25 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
2004-04-14 kl. 18.27 skrev Arne Pedersen:

> Salute a omnes!
>
> Nam io es demantate del traduction del anglese curd, io ha facite un
> essayo:
>
> curd cualio, coagulo; caseo blank, quark; lacte coagulate/cualiate
>
> Esque isto es correcte?
>

Salute Arne! Ego gaude audir de te e spera que toto es bon con te.

In le dictionario svedese-interlingua a http://www.interlingua.nu - le
sito de SSI ego trovava: kvark = cottage cheese.

Le parola existe in alcun linguas slavic como "tvarog".

In svedese ego ha audite "kvark" e "kvarg" (ergo pronunciate ['kvarj])

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2