INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 13 Aug 1997 12:30:31 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (88 lines)
Frank Pfaff ha scripte:

> (...)  Non habente usque iste momento de mi vita audite un altere
> persona parlar interlingua,  mi corde era plen de timor.  Ancora pior,
> mi
> aures non era preparate pro reciper le sonos de interlingua.  Alix
> comenciava parlar interlingua e--que suprisa!!--io comprehendeva quasi
>
> nihil!  In iste momento de grande incommoditate Thomas veniva ex le
> sala
> del conferentia pro me salutar.   De nove--quasi nihil!  Vos pote
> imaginar
> mi pensatas private durante que Alix me guidava a mi camera, dava me
> le
> clave, e partiva.  Stante sol in mi camera io pensava, "Oh, guai,
> Frank,
> que ha tu nunc facite?  Un septimana integre como isto?"

:^D

> Io poneva mi cosas in le camera, retornava al sala, e entrava.  Forsan
>
> quaranta personas era illac.  Io me sedeva e tentava comprehender le
> discussion.  Con grande relevamento io discoperiva que io poteva
> comprehender al minus un o duo del parlatores (Piet e Ferenc) assatis
> ben.
> Ambes parlava con voces forte e pronunciationes clar; illes usava un
> tempo
> relaxate e non troppo veloce pro un novicio.  Altere parlatores qui
> sedeva
> plus distante in le sala era plus difficile a comprehender, ma io
> tosto
> discoperiva que anque partes de lor discursos non era completemente
> estranie. Durante le postmeridie e le dies sequente mi aures se
> accostumava
> al sonos de interlingua e io deveniva de plus in plus capabile a audir
> e
> comprehender quasi omnes.

Esque tu percipeva tamben multe accentos differente, Frank? E le tue
ipse, como tu lo reguarda?

Io pensa que nos totes poterea imitar Paolo e disponibilizar un texto in
Interlingua parlate per me in le Web. Forsan in le album de photos de
Jay es un bon opportunitate pro isto, e le texto esserea (un parte de)
nostre presentation personal.

> Durante iste prime session io reguardava le personas in le sala,
> tentante
> discoperir in qualcunque maniera le amicos del INTERLNG--como Jan
> Armann,
> Leland Yeager, Ingvar Stenstroem, Piet Cleij, Jesper Olsson, Thomas
> Breinstrup, Paolo Castellina, Ake Broxvall, Barbara Rubinstein, Simona
>
> Acsinte, Florin Sunel.  Pensante que Jan debeva haber un canna a causa
> del
> gamba fracturate, io cercava sin successo un homine con canna.   Ma io
>
> solmente poteva recognoscer Thomas e alora Paolo--habente vidite un
> pictura
> de ille sur su sito.   Post le session io incontrava Jan (sin canna e
> in
> bon condition), Paolo, Ingvar, e Piet.   E io sentiva me
> immediatemente
> comfortabile in iste compania de bon subjectos amabile.

:^)

> Si mi amicos, si io deberea summarisar le conferentia in sex parolas,
> le
> phrase sequente serea le accurate--"un bon compania de subjectos
> amabile".
> Vermente un opportunitate pro "communication sin frontieras".
>
> Assatis pro nunc.  Continuation plus tarde....

Opa! Io mal succede expectar!
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2