INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 4 Oct 2001 20:46:41 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Dumitrescu Cristian wrote:

> Car amicos,
>   Le parola "asylante" in romaniano es un neologismo,
> in forma "azilant" que significa "cercator de asylo".
>   Nos habeva le parola "azil" ma illo esseva usate pro
> le vetules o le malades ("azil de batrani" , "azil de
> bolnavi").

Le origine es le mesme, un refugio. Le malades e le veteres pote ir a un azylo, le
anglese ha le parola in ambe le significationes. Primo veniva isto de un focar pro
malades etc. e postea veniva le senso de asylo politic.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2