INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Peter Kovacs <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 16 Aug 2004 05:21:48 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (72 lines)
On Thu, 5 Aug 2004 18:42:10 +0200, =?ISO-8859-1?Q?Kjell_Rehnstr=F6m?=
<[log in to unmask]> wrote:

>Ante 40 annos (le tempore fugi!) ego visitava Romania. Humanos le
>quales ego incontrava me diceva que illes comprende italiano a 100 %.

Durante mi sojorno in Sardinia le gruppos participate in le festa
(hungare, sarde e romaniano) esseva salutate officialmente del
burgomaestro. Ben que le oration esseva traducite al romaniano, io videva
sur le facies del romanianos, e experientiava del situation (grandor de
attention del romanianos), que illes comprende etiam le version original
italian. (Probabilemente pro isto le
interprete non ha traducite multo.)
Mesmo le conductor de mi banda - qui non ha talento a linguas - diceva a
me, habente audite le texto traducite al romaniano, que illo le pare,
quasi illo serea un dialecto del italiano...

Postea nostre interpreta del italiano me diceva, que quando le interprete
romanian diceva alique in le romaniano post un phrase traducite, illa
videva, que anque le sardos rideva super illo; sin le necessitate de un
traduction al italiano; dunque illes comprendeva le burla in romaniano.
Anque illa mesme comprendeva le textos romanian, illa me diceva; secundo
su cognoscientias del italiano.

Quando detra un scena del festa il esseva create un discussion super le
sequentia del gruppos (an le gruppo local sarde seque, o le gruppo
romanian), le moderatora (?- moderator feminin) diceva alique in italiano,
al qual le romanianos tosto respondeva (benque, in le anglese 9: "no
problem". Dunque illes la comprendeva.

Io videva al ultime vespere del festa un juvene dansator local (sarde), e
un dansatrice romanian "mano in mano", dunque illes semblava haber
un "contacto provisori de amor". Illes non parlava in ille momento le un
al altere, ma al iste vespere io spertava, que malgrado le exemplos supra
juvenes romanian probava parlar a juvenes sarde in anglese.

>Ego es convincite que romanianos pote comprender
>interlingua si on proba usar non troppoo complicate expressiones.

>Kjell R

Malgrado, o insimul con le exemplos supra io ha le inverse opinion. On non
debe timer del "troppo complicate expressiones" in viste del romanianos,
proque justo le parolas, radices del notiones abstracte son prestate del
francese durante le innovation del lingua romanian. Mesme le parolas
auxiliar grammatical, pronomines es differente del altere linguas

neolatin. De plus multe parolas veni ex le lingua slave del ecclesia
ortodoxe (respective greco-catholic), o de su descendente linguas slave
(dragoste, iubira, etc.), le qual radices es totalmente differente de
illos in le latino, totevia illos signa importante notiones. Secundo me
multe radices in le romaniano pote esser hereditage del lingua(s) original
del romanianos - daco, thraco -, dunque de ante le epoche, quando
le "romanianos" ha prestate le lingua del soldatos roman, lor seniores,
oppressores.

Tote iste radices, differente parolas grammatical, etc.; de plus le
aberrationes de vocales e consonantes viste de altere linguas romanic
rende le comprension del romaniano pro altere romanophonos (o inverse)
plus difficile primarimente in un nivello de conversationes quotidian
secundo me. Con le themas plen de notiones (substantivos e attributos)
abstracte (le plus sov
ente de origine francese) non es problema,
principalmente non durante leger (scriptura).

Pro isto es ja comprensibile, proque le romanianos habeva respondite
sovente in le anglese a sardos in conversationes quotidian, benque illes
habeva comprendite le italiano del burgomaestro e chefes sarde durante le
salutation official.

KOVA'CS Pe'ter

ATOM RSS1 RSS2