INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ove Hanebring <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 10 Jan 1998 17:14:40 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
[Ove Hanebring]
> > Le ministerio estranier britannic
> > (estranie = strange, peculiar; estranier = foreign)

[Christian Weisgerber]
> Secundo le dictionario anglese-interlingua super le rete, il non ha un
> tal differentia:

Io me basa super le 'Interlingua-svensk ordbok' de Ingvar Stenström, que es
a vices plus stricte que le IED. Le par 'estranie'/'estranier' es un
exemplo; un altere es 'probar'/'provar', ubi Stemström ha:
   probar = essayar
   provar = demonstrar le veritate de qualcosa
quando le IED non face un distinction, e da ambe explicationes pro ambe
parolas.

Io non sape le base theoretic pro iste distinctiones, ma illos me gusta,
perque illos face le lingua minus ambigue. - Adjuta me, Ingvar!

Amicalmente
Ove

[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2