INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 22 Dec 1999 06:03:23 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
donald gasper wrote:
>
> <Copia de missage a Eva Alvarez>
>
> Estimada Eva Alvarez,
>
> Los datos de vida y muerte que necessitan para los dos primeros autores son:
>
> ALBERTO LIPTAY   1842-1902
>
> WALDEMAR (VLADIMIR) KARLOVICH ROSENBERGER   1848-1918
>
> No tengo informacion sobre los datos de L. SELBOR...
>
> Saludos,
>
> Donald Gasper
>
Il es interessante como on usava le nomines in le vetere Russia. Un Waldemar
es naturalmente un Vladimir. Multo interessante! Per consequente un Ingmar
debe esser un Borimir (non Boromir, ille era in le libros Tolkien)!

Pardona un question grammatic, que non appertine ci, in realitate. Per hasardo
Don scribeva _missage_ e io pensava, io nunquam ha pensate de isto que
_missage_ debe haber un relation a _mitter_ e _misse_ e _transmission_ e mesmo
_mission_. Il me pare que le parola in espaniol es _mensaje_. De facto on
haberea expectate _missage_. Le linguas de fonte facticamente ha parolas con
e. Io pensa del jornal italian _Il messagero_ etc.

Io controllava le parola in le IED e trovava ibi _message_!

ATOM RSS1 RSS2