INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 1 Dec 1997 07:43:34 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Plus de dansar
Stan scribeva: Greg demanda:

Stan, qual es le relation de "danser" a "tanzen" del germano?

Io non es certe, mais io justo ha habite le mesme idea, que il ha un
origine germanic pro isto.  Mais io non sape multo le etymologia germanic.
Mi suspicion es que "tanzen" non es prestate al germano del francese,
proque illo mantene le "t" in loco de "d", que es characteristic del
linguas germanic.  Que sape nostre amicos germanic del nord? Ha vos un
etymologia pro "tanzen"?

Stan

Kjell: Mi deo domestic Helquist, le dictionario etymologic svedese, quie io sempre consulta in tal casos discussibile, dice que dansar veni de un parola tanzon (in le lingua ancian altogerman). Primarimente le parola significava _traher in varie directiones_ e existeva in le gotico como _thinsan_ (th = in anglese). In gotico il era etiam le parola _plinsan_ que darea le parola _plaski_ in le russo hodierne. (Mi explication:) Isto es dansas folkloristic, multo acrobatic.

Il va sin dicer que le problema con le _ci_ in iste caso es interessante. anglese ha: dance, chace, place, face, police, francese ha: danse, chasse, place, face*, police
*Le parola plus commun pro facie certo es _visage_ (que dava le parola correspondente in esperanto).
etc. Il es evidente que le extractores de interlingua voleva marcar le relation special del parolas dansa e chassa. 
Qui non ama le forma _chassar_ pote usar _venar_. Nos ha le adjectivo _venatori_ in multe del linguas fontal de interlingua.

Amicalmente
Kjell R.

ATOM RSS1 RSS2