INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 14 Jan 1998 01:27:41 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (74 lines)
>
>>Alcun questiones nove, altere vetule. Forsan con nove participantes,
>>alicuno habe bon info?
>>
>>1) Perque il ha in Interlingua formas adverbial MELIO/PEJO differente
>>del adjectivo comparative MELIOR/PEJOR?

Iste pares es synonyme.  Usa un par o le altere.  Io prefere
MELIOR/PEJOR

Io non sape le ration pro iste duo pares.

>>
>>2) Perque le parola in Interlingua es VERME, e non VERMINE? (Forsan
>>existe ambes?)

Un verme es un longe invertebrate animal sin gambas o exoskeleto. Aves
ama vermes pro mangiar los.  Verminas (necun vermine in mi dictionarios)
es parve insectas o animales que es difficile a controlar.
verme = port. bicho, verme.  vermine = Port. animais m. pl. daninhos;
    fig. gente f. vil, gentalha f.  (Io non sape lo que isto significa).

>>
>>3) Perque adjectivos con le suffixo latin -ARIUS deveniva -ARI in
>>Interlingua, e non -ARIE (como in VARIE < VARIUS)?

Possibilemente -arius -> -ary (Anglese), -aire (francese). -ario (Ital.)
   -ario (Sp.)

Il anque ha le suffixo substantival -ario, pro un persona qui es connecte
a o characterizate per <    >, p.e. mission > missionario; o il significa
un collection de ...<    >, p.e. vocabulo > vocabulario; herba > herbario.

Le -o,a of adjectivos in le linguas romance que retene le genere, es
discargate in interlingua, e in iste caso il pareva un bon idea a scribe
pro le suffixo adjectival -ari como anglese -ary.  Le anglese es un
lingua que ha necun genere pro adjectivos e substantivos.   Il es
un bon modelo. Qui sape?

varius solmente ha le suffix -us.

Frequentemente -us deveniva -e in adjectivos. Illo pare "natural".

>
>Io non sape le rationamento del IALA in seliger iste forma, ma il es
>interessante que le grammatica de Gode e Blair da "voluntarie" con le
>signification de "willingly, readily, gladly, with pleasure", illo es, como
>un adverbio. Isto sublevar le possibilitate que tote adjectivos in -ari ha
>adverbios potential in -arie.

Chris, a qual pagina del Grammatica?

 Exemplos:
>
>"Io vadeva voluntarie con le policia."
>"Le guerra continueva *sanguinarie."
>
>al latere de
>
>"Io vadeva voluntarimente con le policia."
>"Le guerra continueva sanguinarimente."
>
>Io debe confessar que mi exemplo inventite non me sona ben (forsan, cosa de
>habitude). Esque il es possibile que "voluntarie" es un forma unic?

Es illo un error typographic?
Ubi es illo?

>
>Amicari(ment)e,
>Chris Burd

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2