INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 13 Jul 2001 09:28:03 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Kjell ha scripte:
>Lo que parla in favor de _ci_ non es tanto o solo
>le facto que illo pote esser substituite per le
>favoritos _aqui_ de Stan, que pro un persona qui
>sape linguas moderne romance es multo tentante,
>sed in plus pro isto que illo crea un association
>al cis- Alpin, cis-Jordanic etc. (...)

Hã?!

"[Ci]" es un parola importate de Occidental, basate super le parola 
francese "(i)ci", que veni de un expression latin tardive "ecce hic".

"[Cis]" veni del latino "cis" (forsan via Latino sine Flexione?). (*)

Non existe un minime connexion inter le duo parolas, malgrado le 
similaritate accidental. Le methodologia de IALA se fundamenta super 
recerca etymologic.

A revider,
Ensjo.
~~~
(*) Iste es un parola que, si non acceptabile como un parola isolate, 
poterea ben haber essite acceptate in Interlingua como un suffixo active, 
sin le "[]".

ATOM RSS1 RSS2