INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 7 Mar 1997 23:56:25 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
from the desktop of:  Jay Bowks
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Excellente! io va includer iste traduction in mi glossario.  Per favor, si
vos cognosce alcun formation de parolas composite in traduction que differe
de le significato in su formas singular, io esserea multo interessate in
adder las a mi glossario etiam, e vos pote inviar me las pro e-posta
private o hic in le lista si vos crede que altres essera alsi interessatos.
 Io vole dicer le formation de terminos usante duo parolas pro un
significato singular, il ha un abundantia de iste terminos in anglese, e il
son multo difficiles de interpretar a vices.  Gratias multe.
Sincermente
Jay B.
----------
> de: Stan Mulaik <[log in to unmask]>
> a: [log in to unmask]
>  : cross-pollinate > IL?
>  : Friday, March 07, 1997 1:51 PM
>
> Io ha ponite in question super sci.lang.translation super
> "cross-pollinate", e io ha recipite le sequente responsa pro
> espaniol:
>
> >>>>>>>>>
>
> Subject: Re: Cross-pollenization, Cross-pollinate
> To: [log in to unmask] (STAN MULAIK)
> >
> > I need translations of cross-pollinate and cross-pollenization in
> >French, Italian, Spanish, Portuguese, Catalan, German, Russian.
> >
>  In Spanish
>
> Polinizaci=F3n cruzada
> Isto suggere "pollinisation cruciate"?
>
> Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2