INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Жулин Андрей <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 13 Mar 2016 09:51:37 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
这是什么? 我不懂了。

13.03.2016, 09:46, "Ion Mihail Iosif" <[log in to unmask]>:
> Veel dank daarvoor, Martijn. Dit is een heel goede zaak.
>
> Anderzijds, ik geef elke mogelijke moeite om mensen te doen accepteren
> Interlingua in het Google.
>
> Maar tot nu toe niemand was bereid om te helpen of te ondersteunen me
> hiermee.
>
> Google vertaler is een ideaal middle voor mijn dagelijks werk.
>
>                                                 Veel geluk
>
>                                                 Ion-Mihail IOSIF
>
> 2016-03-13 0:41 GMT+02:00 Martijn Dekker <[log in to unmask]>:
>
>>  Op 12-03-16 om 23:16 schreef Ion Mihail Iosif:
>>  > Car e aestimate senior Dekker,
>>
>>  Gratias, ma "Martijn" suffice. :)
>>
>>  > Nunquam ha audite io pro translatewiki.net. Es un enorme e gioiose
>>  surprisa
>>  > pro me. Como se pote utilisar iste investion?
>>  > Es isto un genere de Google translator?
>>
>>  No. Es un projecto ubi voluntarios pote traducer, manualmente, le textos
>>  de certe programmas de software ab anglese in interlingua (o in un massa
>>  de altere linguas).
>>
>>  Se tracta de software libere o de certe sitos web, como Wikipedia. Per
>>  exemplo, le messages de interfacie in ia.wikipedia.org (non le contento,
>>  ma le messages de menu, de error, etc.) es traducite in iste sito.
>>
>>  Altere sitos, como OpenStreeetMap, etiam es traducite hic, e mesmo certe
>>  programmas individual como le joco strategic FreeCol.
>>
>>  Le sito translatewiki.net forni diverse manieras de adjutar le
>>  traductores, como un memoria de traduction que forni suggestiones a base
>>  de traductiones anterior de messages similar, ma le traduction *non* es
>>  automatisate.
>>
>>  Cordialmente,
>>
>>  - Martijn
>>
>>  --
>>  Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>  http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

-- 
AJ


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2