INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 11 Dec 2001 14:44:19 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Io que le mente del romanicophono (?) es melior a traducer iste
phrases de cosas quotidien que io.

>> 8. I'm going fly-fishing with my Dad tomorrow.

>Que es "fly-fishing"? :^)

Mi dictionarios espaniol dice "pesca con/a mosca".
In interlingua aquello es "pisca con musca"

Mi dictionario portugese dice

"pescar com moscas verdadeiras ou artificiais".


Tu debe semper usar le vermes.... :-)

Stan

ATOM RSS1 RSS2