INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Jay B." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 Sep 2005 16:10:29 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (46 lines)
2005/9/6, Jerzy Gralak <[log in to unmask]>:
> Estimate Jay B.
> [...]io non pote comprender alcun vocabulos :
> rescattar, rescatta,bayonous, le quales son non registrate per
> IED e Lista supplementari per Cleij.
> i invia mi condolentias a omnes Linguistas american

Gratias pro tu amical parolas, 
Jerzy, le parolas que io usava
non es totalmente vocabulos 
que on trova officialmente in le
publicationes del UMI, o IALA.

Rescattar = en: Rescue, es: Rescatar

Bayou = (ab le francese-cajun?) un palude inundate, 
o sia un area submergite naturalmente per aquas,
tranquil, ubi il ha arbores "aquatic" e multe "caymanes",
"manates" etc. 

 
> esque ulle pote dicer in Interlingua, que significa  ' vivar =
> put around'
> Con salutes a altere Interlinguistas in le mundo total, Jerzy
> 

Vivar? hmmm, viver = to live in anglese, o vivir in espaniol,
quando io dice "in vivo" illo significava "live" in anglese o
"en vivo" in espaniol.

Con salutes amical pro te anque,
Jay B.

=====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
=====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
=====================================================

ATOM RSS1 RSS2