INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 24 Aug 2002 23:38:27 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
>Stanley Mulaik:
>> Mais potesser tu pote explicar proque le svedese ha
>> ignorate Dr. Gode e su philosophia scientific verso
>> interlingua
>
>Kjell:
>> Que significa "le svedese" in le paragrafo in supra?
>> Significa illo "le lingua svedese" o "Janne Armann"?
>
>Significa solmente que le anglese native de Stan ha influite su
>Interlingua. :-)
>
>Ille voleva dicer "le svedeses" (in general). Isto in anglese es "the
>Swedish", le mesme forma del singular.

Si!

>Ensjo

Io es stupefacte!  Le grammatica dice nihil super le plural de
japonese o svedese (substantivo) etc..  Ensjo ha inseniate me
un cosa nove!  Gratias.  svedeses e japoneses e germanos e
chineses.

Totevia, possibilemente io ha inducite un generalization improprie
secundo solmente alcun pauc casos saliente.  Io spera que io es
in error.

Stan

ATOM RSS1 RSS2