INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 25 Mar 1997 18:15:36 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
In svedese nos ha un verbo e le preposition dice si il es "prestar" o "facer
prestar". Nos "presta" a un persona, qui "presta" le cosa de nos. Io me
recorda que in le schola on apprendeva de _lend_ e _borrow_ e isto se
sentiva multo estranie.

Un cosa grammatical que ego ha observate. Secundo le grammatica e le IED on
debe dicer in interlingua:
Qui parla in le television?
Le presidente parla.
Con qui parla le presidente?
Ille parla con le altere presidente.
Que dice le presidente?
Ille dice que le negotiationes era un successo.
Pro qui era le negotiationes successose?
Pro ambe le populos.
Sed pro que era le negotiationes un successo?
Pro le commercio.
Aha.

Qui parla de personas in le nominativo e prepositivo.
Que parla de cosas in nominativo e de personas como objecto.
Que colpeva le presidente?
Ille colpeva le altere presidente.
Un petra le colpeva. :-)
(Le question es ambigue e on debe exprimer se plus clarmente. In tal
situationes on senti un besonio de _quem_).

Sperante que isto es de utilitate a alcuno




Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2