Steinar e omne alteres!
Viste que interlingua sempre usa le forma derivate de un parola on pote ben
divinar un parola ex le latino classic assi que le ablativo singular da le
parola interlingua in le singular e le accusativo plural lo da in le plural.
noche, notte etc. non adjuta ma on prende _nocturne_ e assi on ha le forma
latin _nox_ noctis e le ablativo _nocte_. Pro le plural on prende le
accusativo _noctes_ e ecce le parola interlingua _nocte -s_.
Esque on in Svalbard vide le luna tote le 24 horas o solo dum le nocte in
decembre. Tu scribeva alque in iste senso in tu introduction.
Tal cosas astronomic me interessa multissimo.
Amicalmente
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]