INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 4 Jul 2013 04:35:09 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
Illa es injoielate in gemmas.  In- es le preposition
como prefixo.  Illa es coperite in gemmas.
Illa es in un cosa facite de milles de gemmas.
Illa es injoielate in gemmas.

Malgrado le facto que iste parola non ha tres variantes,
io ancora usarea lo como un parola create usante
prefixos e radices jam comprehendite e international.

Stan


----- Original Message -----
> Correcto. Un question, esque on non
> poterea dicer joielate sin in, in
> le mesme maniera que gemmate? Ego
> vole esser un poco restrictive con
> in, quia isto ha anque le
> signification de non- que es equivoc.
>
> Forsan il pote esser un bon idea
> non tro sclavicamente sequer le
> patronos del linguas fonte.
>
> Kjell R
> Mulaik, Stanley A skrev 2013-07-04
> 09:23:
> > Le italiano ha INGIOIELLATO pro 'bejeweled'.
> > Io pensa que 'injoielate' esserea le correspondente
> > parola in interlingua.  'injoielar' es a esser
> > in joieles coperite.  Espaniol ha 'enjoyado' del
> > verbo 'enjoyar'.
> >
> > Le solution injoyelate ha le correcte idea, mais
> > le IED lista joiel pro le anglese 'jewel'.
> >
> > Stan
> >
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >
>
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2