INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 10 Mar 2007 08:05:06 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Den 2007-03-09 11:46:15 skrev Erik Enfors <[log in to unmask]>:

> Salute!
> Le Autoritate Administrative de Vias in Svedia (Vägverket) ha decidite,  
> secundo novas de TV hodie, que un certe location de camera e jentaculo,  
> tamben in Svedia le plus sovente appellate Bed & Breakfast (B&B), non es  
> permittite placiar un tal indicator al via. Iste decision probabilemente  
> essera ponite in question per multe personas.
> On ha decidite que le texto debe esser in svedese, "Rum och frukost" lo  
> que tamben pare esser de plus in plus commun secundo mi proprie  
> experientias. Le autoritate justifica su decision con referentia al  
> "Convention de Vienna" 1989.

Io videva le mesme fragmento in le programma televisive del actualitates.  
Le proprietaria diceva que illa habeva le placa de "Bed & Breakfast"  
proque il ha multe touristas estranier que passa sur le via europa ibi e  
ille touristas certo non comprende "Rum & Frukost".Il es naturalmente plus  
de sporte que on apprende le parolas specific in un pais, ma del altere  
latere il ha un avantage que on pote cercar le mesme Bed & Breakfast in  
omne paises.

Forsan "Camera & Mangiar de matino es plus comprensibile o mesmo Camera e  
mangiar maña! :-)

Isto es complicate. Mesmo le plus simple parolas es minus comprensibile  
internationalmente.

Kjell R
-- 
Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2