INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 20 Sep 2000 09:30:26 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (110 lines)
Car Amicas e Amicos,
si! io pote supportar illo que scribe nostre Stan. Ecce le proba con un
pecia del texto per Stan, rendite in italiano e que on debe pronunciar como
illo es scribite:

"Mario qui puo' descrivere a voi come egli (lui), un italiano che abita
un'urbe (una citta', ma urbe es equalmente comprendite) in le (nel) nordest
d'Italia ove parlano (ma un italiano comprende anque ubi on parla) un
dialetto veneziano (veneto) al posto (ma un italiano comprende anque in
loco) dell'italiano standard, usa interlingua per (ma un italiano comprende
anque pro) "parlar" a altri italiani. "Interlingua e' l'italiano
internazionale" egli dice."

Io face halto hic, pro non enoiar vos e io evita de render le mesme texto
in mi dialecto que haberea un graphia un poco diverse, ma un pronunciation
plus simile a illo de interlingua.

Vos pote valutar iste facto: nos venetos prefere usar nostre dialecto in
comparation al italiano quando nos parla, ma le majoritate de nos non sape
scriber in nostre dialecto e ancora minus nos non sape leger lo. Pro
scriber e leger nos usa solmente italiano, que nos pronuncia con un
cadentia dialectal. In le projectos del UE ab le 2001 in le scholas del
Union on debera introducer le studio de al minus duo altere linguas
europee, ma solmente pro comprender los quando uno lege e, non
necessarimente, anque quando uno ascolta e non absolutemente quando uno
debe scriber. Le studio obligatori sera limitate al comprension in le
lectura, si io non ha mal comprendite. Isto deberea esser vermente
interessante e illo responde in parte anque al question de iste messages.
In iste realitate io spera que interlinqua habera in Europa le
consideration que illo non ha ancora habite.

Io pote adjunger que uno qui practica interlingua e lo pronuncia como illo
se pronuncia, con su poc regulas - e, in practica, como quasi le italiano,
- ille pote usar interlingua in Italia e con le italianos, in substitution
al lingua italian.
Isto sin dubita e, obviemente, con le exceptiones que on incontra ubicunque
in le mundo: impolitessa, impatientia et cetera.

Recentemente on dice que le terminos anglese es presente pro 4% in le
lingua italian, ab 2% de alcun annos retro. Ma uno qui usa anglese in
Italia non habera le mesme comprension de uno qui usa interlingua. Iste
ultime parlator habera plus successo, o majior publico, securmente.

Le vocabulario de interlingua es 98% le vocabulario italian e le
diversitates como vocabulario pro vocabolario, ille pro egli o lui, urbe
pro citta', ubi pro ove, illos non es ver diversitates, perque un italiano
comprende multe dialectos italian in le quales vos travara ille, ubi o
terminos similiar, et cetera. A causa del uso ancora generalisate de nostre
dialectos nos comprende nos pro similitude, e assi sera in comparation a
uno qui usa interlingua. In practica nos usa duo diverse dialectos, si nos
non es del mesme pais, ma limita illos al terminos plus simile al italiano.
Nos assimila anglese in le dialectos al mesme maniera que nos face isto con
le italiano, ma nos non abandona le dialecto que resta nostre ver
identitate, antiquissime e pre roman.

Illo que non deberea facer in Italia, uno que cognosce e sape practicar
interlingua, serea illo de tentar de usar interlingua e le italiano
insimul. No! Ille deberea usar solmente interlingua e assi ille habera
attention, como pro un italiano qui usa un altere dialecto, o como pro un
espaniol qui usa su lingua in Italia.
Un espaniol a Treviso pote usar su lingua, como su interlocutor trevisan
usara su dialecto e ambes se comprendera pro 95%.
Le trevisanos es circa 800,000 habitantes e illes ha un interprisa in media
omne septe habitantes. Iste interprisas es forte esportatores in tote le
mundo. Pensa vos que le trevisanos usa anglese? Uhmmm! Ille usa lor
interlingua natural que es le dialectos local. Non in modo absolute, ma in
un bon numero de vices. Le cognoscentia del linguas es un limitation que
solmente io ha, con mi pavor de non saper los. Isto non es un problema pro
le majoritate del trevisanos, qui non ha tempore pro studiar le linguas.
Nos debe laborar! E si nos assimila anglese es simplemente perque nos
ascolta anglese ubicunque e omne dies in le vita practic. Pro nos
interlingua non presenta iste necessitate perque interlingua es jam in nos.
Illes qui manca es le interlocutores in interlingua.

Io non cognosce esperanto, ma pro quanto io ha legite in esperanto, io pote
declarar me secur que uno con le esperanto face nihil in Italia.

Studia interlingua e benvenite in Italia solmente con illo!

Trevisan: studia interlingua e benvenuo in Italia solamente co lu [studia
interlingua e benvenuo in Italia so-e-amente co lu]!

Ciao,

Mario


Al 04:08 PM 9/19/00 -0400, Stanley Mulaik scribeva:

>Mario aqui pote describer a vos como ille, un italiano qui habita un
>urbo in le nordest de Italia ubi on parla un dialecto venetian in loco
>del italiano standard, que ille usa interlingua pro *parlar* a altere
>italianos.  "Interlingua es le italiano international" ille dice.
>Assi interlingua non es solmente pro scriber e leger, mais pro parlar
>tanto ben.  E le avantage de interlingua in comparation a esperanto es
>que in italia, o Espania o Barcelona, on pote parlar interlingua e
>esser comprendite.  On non ha necessite de cercar alcuno qui parla
>esperanto, proque tote citatanos de aquelle paises pote comprender
>interlingua parlate.  Il ha al minus 25 paises in le hemisphero occidental
>ubi interlingua es comprensibile immediatemente per su citatanos.
>Es isto non ver, Ensjo? (Ensjo habita Brazil). Il ha circa 550.000.000
>gentes qui parla o espaniol o portugese.
>
>Interlingua es parlate a nostre reuniones international.  Interlingua es
>un lingua parlate!  Le esperantistas ha iste idea ridicule que interlingua
>non es un lingua parlate.  Si il vos place, oblida iste mytho contra
>interlingua.
>
>Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2