INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 5 Jul 1998 16:47:18 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Le amusante cosa es que le parola _ingerentia_ e _ingerer se_ existe in
francese _ingérence_ s'ingérer_, espaniol: _ingerencia_, _ingerer se_ e
italiano: _ingerenza, ingerire_ nos ha tres linguas e nos ha le mesme
signification del substantivo e le verbo in le forma reflexive, que un
persona se mixa in cosas que non es le sue, que ille face un intervention
in un cosa que non es su concernentia.

Humilemente io vos pete recambiar a _ingerentia_ que es le bon parola.
Inmixion es linguage a bebe.


Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2