INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ms Barbara Rubinstein <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 3 Sep 2005 22:44:20 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (207 lines)
Bon viage al Turchia, Allan!

Barbara
le duchessa :)

--- Allan Kiviaho <[log in to unmask]> skrev:

> d[050903] x[Kiviaho Allan] z[KivA-593vg]
> s[Panorama: "NO" a Constitution Europee. LEADER]
>
> [log in to unmask]
> interlingua-coollist.yahoogroups.com
> [log in to unmask]
>
> Interlinguistas, prenumera le jornal excellente,
> PANORAMA IN INTERLINGUA
> http://www.interlingua.fi/ceiafil/ordiabon.htm
>
> Io ha alicun commentarios in re
> PANORAMA 2005:maio-julio, p 11.
>
> -------
> A NOTAR
> -------
>
> "NO" A CONSTITUTION EUROPEE: Le leaders europee
> esseva in choc,
> quando 55 pro cento del population francese votava
> "no" al
> proponite constitution europee in maio - solmente
> poc dies post
> que quasi 62 pro cento del nederlandese anque habeva
> refusate
> le tractato.
>
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
> :: Allan Kiviaho: De facto le franceses votava
> primo. ::
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
>
> ... le sensation general esseva que le tractato
> esseva
> morte post le prime duo referendums.
>
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
> :: Allan K: Alicun paises, como Finlandia, pensava
>  ::
> :: que il es melior non riscar plus "NOs" nunc, post
>  ::
> :: un plus "NO" le tractato esserea morte, al minus
>  ::
> :: pro un longe tempore.
>  ::
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
>
> Le constitution debeva fixar le maniera de
> functionar
> pro le UE post le allargamento.
>
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
> :: Allan K: Sed le plus importante ration pro le
>  ::
> :: Constitution era rationalisar e organisar le
>  ::
> :: enorme massa de tractatos distincte.
>  ::
>
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
>
> Io, como un europotentate finlandese, pensa que il
> poterea esser melior si paises como Francia, Paises
> Basse e Danmark vaderea lassar le Union e Euro e
> devenir
> "membros associate" sin voto in affaires del UE, e
> le
> Union Europee poterea fortiar se circa Germania con
> paises mediterranee (sin Francia, forsan etiam
> Italia
> volerea lassar le Union) e paises est-europee. In
> tal
> situation forsan mesmo Russia poterea esser un plus
> real candidato como membro del Union, e,
> naturalmente,
> Turchia.
>
> A proposito, io videva in "Newsweek" le parola
> "NONISTE" pro le personas misguidate qui votava
> "NO".
> In interlingua "NONISTA", nonne?
>
> ******
> LEADER
> ******
>
> Iste parola es problematic in interlingua. In
> interlingua tal parola como "leader" es bastante
> abnormal. Equalmente abnormal illo esserea
> pronunciate
> como in anglese: Liide(r) o liidö(r).
>
> Proque on non ha un bon parola pro "leader" in
> linguas
> romance?
>
> In finnese "johtaja" sona bon como "leader de un
> firma" sed is usabile etiam in "valtakunnanjohtaja
> SS",
> Reichsführer SS.
>
> An omne parolas genuine in linguas romance son nimis
> dictatorial?
>
> capite
> chef
> commandante
> director
> dirigente
> gerente
>
> Le espanioles usa "leader" in forma "líder", nonne?
>
> E que es le verbo "to lead"? Liderar? Le lider
> lidera.
> Ducer?
>
> Suomi ei voi tuhoutua sillä Mannerheim johtaa meitä
> (Finlandia non pote perder proque Mannerheim duce
> nos)
>
> Wir können nicht verlieren da der Führer führt uns
> ...
>
> Interlingua non pote perder proque Gode, nostre
> grande
> duce, nos duce [o nostre grande dux, nos duce].
>
> Interlingua non pote perder proque Barbara, nostre
> grande duchessa, duce nos ...
>
> Il ha peculiar problemas in linguas romance,
> problemas
> que son quasi semper non-existente in finnese.
>
> Germano: Mensch, russo: czelovek, svedese: människa
> (pron. mennisha), finnese: ihminen, estoniano:
> inimine.
> Sed in anglese solmente "human being" (hjuumän
> biing),
> in interlingua (e.g. in "Derectos human del ONU")
> "essere human" - un horribile montro como parola.
>
> Germano: Geschütz, finnese: tykki
> Sed in anglese solmente "artillery piece" (aatillri
> piis), in italiano e interlingua "pecia de
> artilleria",
> mesmo in svedese "artilleripjäs" (artilleripyees).
>
> Salutante
>
> Allan Kiviaho
>
> P.S.
> Iste es mi ultime message ante 2005-09-18, quando io
> va retornar ab Turchia, si A---h permitte.
>
>
======================================================
> Pro disabonar te del lista, invia un message a
> [log in to unmask] con le texto:
>
>   UNSUBSCRIBE INTERLNG
>
> o visita le sito del lista:
>
>
> http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
>
======================================================
> Visita le sito official del Union Mundial pro
> Interlingua:
>
>   http://www.interlingua.com/
>
======================================================
>

======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
======================================================

ATOM RSS1 RSS2