INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 24 Aug 2003 22:05:39 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (75 lines)
Quanto a nomines mal pro un filia, mi patre diceva que quando ille
esseva un inseniante in le scholas public de Edinburg, Texas, il
habeva un familia con le nomine de  "Pigg" (porco).  E lor filia habeva
le nomine de "Ima" e su fratre esseva "Urah" que in anglese
"Ima Pigg" = io es un porco  e "Urah Pigg" = tu es un porco.  Lor
parentes esseva multo intelligente....


Alora il habeva un altere familia con le nomine  de States.  E illes
habeva filios de United e Confederate.

Quanto a "hic" e "ci" io crede que le majoritate de personas non sape
le rationes proque istos existe in le IED.  Ni le un ni le altere es
un prototypo.  Le un "hic" existe proque de un decision general facite
per E. Clark Stillman in 1940 post que dr. Gode, alora su assistante,
habeva facite un studio del particulas derivate del latin in le francese,
italiano, espaniol e portugese.  Ille non ha trovate un complete lista
de particulas con tres variantes.  Assi Sr. Stillman ha decidite usar
alternativemente solmente certe particulas latin, malgrado le facto que
certe particulas romance habeva tres variantes.  Post alora illes non ha
retornate al problema del particulas, ben que in le interim le methodologia
de interlingua ha devenite plus flexibile in tractar casos ubi il non
ha tres variantes in regardo al resto del vocabulario, p.e. a cercar
additional linguas compatibile con le conception de interlingua
como le lingua commun a linguas sub le influentia del latino.  In
altere parolas un melior solution esseva ancora disponibile pro le
problema del particulas.

Le parola 'ci' esseva in un lista producite per Hugh  Blair, al fin del
fin ante le IED ha essite inviate al imprimitores.  Dr. Gode voleva que
le IED esserea  un base pro varie linguas auxiliar a meliorar lor
vocabularios per selectionar parolas super un base objective.  Alora ille
credeva que illes volerea vider le particulas de lor linguas in le IED.
Ille non habeva alcun intention a usar los, mais ha usate particulas
latin.

Blair non ha facite alcun studio de si o non il ha un base pro iste
parolas como prototypos.  Tote iste parolas appare in le IED in [ ].

Il es mi credo personal que Blair esseva plus favorabile a formas
romance pro le particulas, e in scriber le grammatica, con le adjuta
de Blair, Gode apparentemente ha tolerate le inclusion del particulas
in [ ] in su glossarios.

Mais 'ci' es francese o possibilemente occidental (que frequentemente
ha favorate formas francese). E proque ha Blair omittite 'aqui'?
Possibilemente le sol ration es que nulle lingua auxiliar lo includeva
in lor vocabularios, ben que on pote monstrar que isto es un prototypo
le plus commun inter le variantes in le linguas romance. Le  forma 'ci'
es derivate  del latino 'ecce  hic', que es unic al francese  e  certe
gallo-italic dialectos.  Le resto es derivate de 'eccu hic' in
conjunction con 'atque hic' > aqueic, assi  'aqui'.

'eccu', 'ecce' e 'atque' esseva parolas in latino vulgar usate pro
diriger le attention del auditor a alque interessante e remarcabile.
Le linguas romance esseva emotional, e  isto esseva ver del protoromance.
Assi pro excitar le auditor, on diceva non solmente 'hic' mais 'eccu hic!'
Illos esseva usate con le demonstrativos pro distinguer los del
articulos e pronomines personal del tertie persona, quando
istos equalmente ha derivate se del demonstrativos.

Io crede que si on vole un collection de particulas consistente con le
resto del vocabulario, on debe usar formas que es prototypos de tres
variantes in le linguas romance, e ni 'hic' ni 'ci' satisface iste
objectivo.

Le interlinguistas europee, a mi aviso, non generalmente habeva
informationes super le maniera in que iste decisiones esseva facite,
e non ha essayate examinar le question del particulas independentemente
in un maniera objective.  Il ja ha melior solutiones in multe casos
que es consistente in lor derivation methodologicamente con le resto
del vocabulario.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2