INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"R.P.S." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 2 Aug 2001 09:55:39 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
----- Mensaje original -----
De: R.P.S. <[log in to unmask]>
Para: INTERLNG: Discussiones in interlingua <[log in to unmask]>
Enviado: miércoles, 01 de agosto de 2001 18:15
Asunto: "500 daily pageviews in Interlingua"


> Io univa al gruppo de traductores voluntari de Google
> (http://services.google.com/tc/Welcome.html) pro collaborar in le version
in
> interlingua, ma io non habeva tempore a collaborar proque

Io non me rememorava de illo, ma secundo Google io traduceva alicun cosas:

e.g. google.com, .org = per exemplo google.com, .org
Similar = Simile
Links = Ligamines
with all of the words = con tote le parolas
Return pages written in = Monstra le paginas scripte in

Como vos vide, multe cosas e multo difficile :-)

Io vide que le verbo anglese _to return_ era traducite in altere locos del
sito como _retornar_ ("Retorna resultatos in le quales mi terminos occurre",
"retorna resultatos del sito o dominio"). Io deberea cambiar "Monstra" pro
"Retorna" in mi traduction, nonne?


Rodrigo

ATOM RSS1 RSS2