INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 19 Feb 2004 11:02:49 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (190 lines)
d[040219] x[Kiviaho Allan] z[KivA-42Ika]
s[Ration de esser. Scopos strategic de interlingua]

[log in to unmask]

Estimate interlinguistas!

Le scopo proxime del UMI es a facer interlingua le
lingua commun pro cosas practic in le Union Europee.

Le contrafortias a iste scopo son:

1. Le anglese

2. Le nonsacre triumvirato de hegemonistic linguas
granfraternal (germano - francese - anglese)
Iste triumvirato habeva heri un incontro in Berlin ...

3. Le esperanto. Esperanto es a pen un menacia seriose.
Illo es nimis artificial. Le esperantistas tentava jam
in 1922 facer esperanto un lingua commun del Societate
del Nationes (predecessor del Nationes Unite),
presentate per Edmond Privat. Esperanto era
ridiculisate como etiam recentemente, quando le
esperantistas ha presentate su lingua al Commission
Europee. Gonzague de Reynold produceva un promemoria
re esperanto al Societate del Nationes. Le promemoraria
es publicate in francese in

.... Encyclopedia de Interlingua E19. Historia de
.... Esperanto. Editions Interlingua. Ric Berger.
.... Suissa, p 19-20
.... Le question de un lingua international coram le
.... Societate del Nationes in 1922.
.... ("On constata que le analyse de Reynold era
.... remarcabilemente perspicace. Tamen, su proposition
.... final de revenir al Latino medieval restava sin
.... echo, nam un Latino mesmo medieval es ancora troppo
.... difficile a apprender e a usar. Il es anque ver
.... que, in 1922, le conception naturalista era apena
.... cognite e appreciate. On debeva attender ancora un
.... quarto de seculo pro vider un Association
.... international, como IALA interessar se al solution
.... consiliate de Lott, de Wahl, Peano etc.

Il ha al minus duo institutiones remarcabile in Italia,
que usa esperanto como lor secunde lingua official:
- AIS (Academia International de Scientias), stato major
  in San Marino e Paderborn (Germania).
- Le Partito Radical, la presidente de qual es sra
  Emma Bonino, un previe eminente commissario europee.
Le interlinguistas italian deberea facer propaganda
pro interlingua a iste institutiones.

===================================
LE ADVERSARIO NUMERO UN: LE ANGLESE
===================================

Le anglese menacia usurpar tote le mundo.

Le question essential pro le interlinguistas es:

- Proque le anglese non debe devenir un lingua
franca?

Il ha duo rationes principal:

1. Europa e altere continentes que ha civilisation
greco-roman, como le America romanic e le paises in
Africa e Asia ubi linguas romanic son parlate, ha
besonia de un neutral lingua commun pro uso practic pro
- liberar le ressources spiritual e material a uso
synergetic pro prosperitate
- proteger le ricchessa de culturas e linguas national e
regional.
IN DIVERSITATE UNITE E EQUAL!

2. Le anglese es un lingua defective. Iste lingua ha
abandonate 2500 - 3000 annos del developpamento del
humanitate - le scriptura phonetic.

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

In le introduction de "CASSELL - Concise English Dictionary",
London 1994, scripte est:

10. Le alphabeto.
Le sonos de un lingua parlate son representate in scriptura
con symbolos cognite como letteras del alphabeto. In un
alphabeto perfecte, omne lettera es un symbolo phonetic que
representa un e sol un sono, e omne sono ha su symbolo
appropriate. Judicate per iste standard, LA ALPHABETO ANGLESE
ES OBVIEMENTE DEFECTIVE.

(a) Le mesme symbolo pote representar plure sonos differente;
e.g.
"a" in rat (rÄt), tall (tOOl), many (mEni),
mane (mEIn), want (wOnt), bare (bEör)

(b) Le mesme sono pote esser representate per varie symbolos,
e.g.
hit (hIt), nymph (nImf), busy (bIzI), women (wImIn),
sieve (sIv), fate (fEIt), champagne (shämpEIn), pail (pEIl),
vein (vEIn), they (thEI), reign (rEIn), gauge (gEIdzh),
dahlia (dEIliö), steak (stEIk), gaol (dzhEIl)

Monstrante le deficientias del alphabeto anglese nos
actualmente releva al facto que le orthographia del
anglese moderne non es phonetic; i.e. illo non representa
accuratemente e consistentemente le sonos de parlar. Le
orthographia de anglese ancian era quasi phonetic. Como
sta, que le orthographia recente es tanto defective
como representation del lingua parlate?

Le responsa es, brevemente, que le orthographia moderne
era fixate in le dece-quinte seculo, e, IN TANTO QUE ILLO
REPRESENTA ULLE PRONUNCIATION DEL TOTO, illo representa
le pronunciation de iste seculo. Ante ille periodo le
scriptura ha observate nulle uniformitate con le
orthographia, sed quando imprimeria era inventate e libros
comenciava apparer in quantitates, on trovava lo necessari
a adherer a alicun systema definite. Tunc, le prime
imprimitores produceva un systema de orthographia que ha
persistite con pauc cambiamentos desde illo. Quando on
adde que le pronunciation anglese ha suffrite multe
cambiamentos de grande portata desde le era de Caxton,
un ration pro le carentia de correspondentia inter le
texto scripte e le sono parlate va devenir clar.

Un additional ration pro le STATO CHAOTIC DEL ORTOGRAPHIA
DE ANGLESE moderne es trovabile in le facto que mesmo
ante tanto longe que in le dece-quinte seculo il habeva
multe anomalias, gratias a scriptura francese que habeva
introducte symbolos ex lor proprie lingua pro presentar
sonos anglese.

ADDITIONAL CONFUSION resultava ex le tentativas de facer
le orthographia de certe parolas indicar lor etymologia.
Le parolas norman-francese dette e doute, pro exemplo,
reteneva iste orthographia quando illos era initialmente
introducte. Illos era plus tarde scripte debt (det) e
doubt (daut) pro demonstrar lor connexion con le latin
debitum e dubitum. Le b es nunquam essite pronunciate.

- - -

Hodie quando le populos europee ha chance e mesmo
obligation a seliger iste lingua, que on va usar in
le communication international intra-europee, pro que
nos seligerea le anglese, un lingua que mesmo le angleses
ipse considera
. . "obviously defective", mesmo
. . "so defective",
. . "not phonetic",
. . "not accurately and consistently representing the
. . . . sounds of speech",
. . "perhaps not representing any pronunciation at all",
. . "being in a chaotic state",
. . "containing many anomalies and further confusion"
quando nos pote seliger un lingua belle e melodic,
INTERLINGUA, que ha nulle de defectos que son mentionate
supra?

Pro iste texto in anglese e interlingua, vide
.. http://www.interlingua.fi/uneumi.htm
per favor!

\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

Salutante

Allan Kiviaho

=============================================
Kiviaho Allan
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
Kivimäentie 16 E. FIN-01620 VANTAA. Finlandia
http://www.interlingua.fi
http://www.interlingua.dk/historia
http://www.interlingua.com
Tel. + 358 - (0)9 - 898 720
GSM  + 358 - 050 - 3433 338 (Allan Kiviaho)
GSM  + 358 - 050 - 3616 759 (Brita-Lisa K.)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ePosta - Sähköposti - eMail, clicca:
http://www.interlingua.fi/kiva.htm
=============================================

ATOM RSS1 RSS2