INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 16 Dec 2000 18:31:40 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (72 lines)
STAN MULAIK wrote:

> Kjell, qui es Santa Lucia?

Il me sembla que ego ha probate ellucidar le thema
de Lucia antea, si vermente,
ego preca pardono pro le repetition.

Lucia es un multo svedese tradition, malgrado le
nomine. Illo festa al nomine
sembla rememorar del Sancta Lucia, le sancta qui
era un martyra in le 4 seculo a
Syracusa. Ma un altere direction sembla haber
radices in le magia prechristian.

Secundo le vetere calendario le 13 decembre, die
de Lucia, occurreva durante le
plus longe nocte del anno, lo que es le 21 in
nostre calendario moderne. Le plus
longe nocte del anno naturalmente era magic, il
era peligrose dormir, proque on
poteva esser sasite per mal spiritos, et il era
necessari esser a pedes, non
dormir. Que faceva on. On bibeva e mangiava.

Plus tarde in le tradition veni le Lucia. On
selige un juvena qui joca le rolo de
Lucia. Illa porta un corona con candelas sur le
capite e un candela a mano. Illa
es sequite de su suita de juvenas cortesante e le
juvenos a stellas. Le juvenos a
stellas ha longe coniforme cornettos al capite. E
al fin va sovente un gnomo de
natal. (Relate al Patre Natal ma minor).

Le texto del canto Sancta Lucia es scribite per un
Rosén in 1928. Le melodia es le
italian, internationalmente cognoscite, un
barcarola, ma le svedese texto in
version prosaic in interlingua va:

Con pesante passos passa le nocte
circum corte e cabana,
circum le terra, que le sol abandonava
cuba le tenebras.

Tunc al limine del porta sta
vestite in blanc, con candelas al capillos
Sancta Lucia, Sancta Lucia.

- - - -

Il ha plure versos que ego trova que ego ha
oblidate, ma le senso es que in iste
nocte, in omne le silente cameras veni Lucia e
divulga le lumine.

A mi latitude ubi le sol in iste parte del anno se
leva al 8.44 il es satis
agradabile

ON celebra le Lucia in omne locos de labor, in
scholas etc. On bibe cafe, vino
caliente a species e pan a species (lo que
rememora le gingerbreads anglese.

Quando ego era un infante ego credeva que in le
nocte de Lucia, le plus longe del
anno, omne cosas era vivente!

Cellus, amico del magica del nocte hibernal.

ATOM RSS1 RSS2