INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto Silva Santos <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 16 Aug 2013 11:08:30 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
A mi carissime amigo Josu Lavin,

Io usa a satietate le ricchessa del Thesauro del Lingua International 
como ressource del phrases que io traduce e posta a Tatoeba.
Eventualmente (rarmente, melio dicite) io ha trovate alicun error 
de revision. 
Exemplo: . comprender plure cosas “sun” un mesme denomination
Io sape que si tosto que possibile tu lo corrigera.
Un vice plus, multe gratias pro tu preciose permission.

Fraternalmente,

Carlos Alberto

P.S. – Ora io vide que  “sun” appare como parola in le Thesauro
(quattuor sun) e anque in le Grande Lexico Permutate de Interlingua.
Ma io non comprende su significato.


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2