INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Alberto Mardegan <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 23 Mar 2002 20:27:32 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
On Sat, Mar 23, 2002 at 07:16:37PM +0100, Martijn Dekker wrote:
> Io examinava le traductiones existente del linguas romanic (francese,
> espaniol, italiano, portugese). Le italiano lassa le nomine non
> traducite; le francese e le espaniol lo traduce in le mesme stilo que
> le traduction existente in interlingua; e le version portugese es
> ambigue (traduce le nomine in alicun partes mais non in omnes).

In general, totevia, in le programmas "toolbar" es semper traducte,
etiam in italiano ("barra degli strumenti").
Io non sape proque in iste caso on lo ha lassate intraducte.

--
Saluti,
    Mardy
http://castellina.org/interlingua

ATOM RSS1 RSS2